Dispositifs d'échange de données à l'intérieur des zones économiques exclusives des Etats côtiers | UN | ترتيبات تدفق البيانات داخل المناطق الاقتصادية الخالصة للدول الساحلية |
Dispositifs d'échange de données à l'intérieur des zones économiques exclusives des Etats côtiers | UN | ترتيبات تدفق البيانات داخل المناطق الاقتصادية الخالصة للدول الساحلية |
Dispositifs d'échange de données à l'intérieur des zones économiques exclusives des États côtiers | UN | ترتيبات تدفق البيانات داخل المناطق الاقتصادية الخالصة للدول الساحلية |
Dispositifs d'échange de données à l'intérieur des zones économiques exclusives | UN | ترتيبات تدفق البيانات داخل المناطق الاقتصادية الخالصة |
Dans sa réponse au questionnaire sur la pêche pratiquée à l'intérieur des zones économiques exclusives, l'Organisation pour la conservation du saumon de l'Atlantique Nord a déclaré que les engins utilisés pour la capture des saumons n'étaient pas réputés avoir un impact négatif. | UN | ومن بين المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي ردت على الاستبيان المتعلق بمصائد الأسماك داخل المناطق الاقتصادية الخالصة، أشارت منظمة حفظ أسماك السلمون في شمال المحيط الأطلسي أن المعدات المستخدمة في صيد السلمون لا يعتبر أنها تنتج تأثيرات ضارة بالنظم الإيكولوجية. |
Le problème est tellement aigu que, dans certaines zones, un moratoire total a été imposé soit sur toutes les pêches, soit sur certaines espèces de poissons, tant à l'intérieur des zones économiques exclusives que dans les hautes mers adjacentes. | UN | وقـــــد بلغت حدة المشكلة درجة استوجبت، في بعض المناطـــق، فرض حظر مؤقت تام على جميع أنواع الصيد، أو فيما يتعلق بأنواع معنية من اﻷسماك، سواء داخل المناطق الاقتصادية الخالصة أو في أعالي البحار المتاخمة. |
Cela signifie que les parties pratiquant la pêche en haute mer et celles pratiquant la pêche à l'intérieur des zones économiques devront assumer des obligations de conservation et de gestion durables de ces stocks de poissons, compte pleinement tenu de l'unité biologique des stocks. | UN | وهذا يعني أن اﻷطراف التي تمارس الصيد في أعالي البحار وتلك التي تمارس الصيد داخل المناطق الاقتصادية يتعين عليها التعهد بالتزامات بحفظ اﻷرصدة السمكية وبإدارتها بطريقة مستدامة، مع المراعاة التامة للوحدة البيولوجية لهذه اﻷرصدة. |
En effet, il n'est pas possible d'obtenir des données relatives aux flottilles qui exploitent essentiellement ou exclusivement des stocks chevauchants et des stocks de grands migrateurs, que ce soit à l'intérieur des zones économiques exclusives ou en haute mer. | UN | وثمة تعذر في تقديم البيانات اللازمة المتصلة باﻷساطيل التي تقوم، بصفة أساسية أو خالصة، باستغلال اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، سواد داخل المناطق الاقتصادية الخالصة و/أو في أعالي البحار. |
Toute activité menée par d'autres pays dans les archipels de Hoang Sa (Paracels) et de Truongsa (Spratly) ainsi qu'à l'intérieur des zones économiques exclusives et du plateau continental du Viet Nam, sans l'accord du Gouvernement vietnamien, constitue une violation de la souveraineté du Viet Nam et de ses droits souverains dans ces régions. | UN | وإن أية أنشطة تضطلع بها بلدان أخــرى فيما يتعلق بأرخبيلي هوانــغ ســا )براسيل( وترونغســا )سبراتلي( وكذلك داخل المناطق الاقتصادية الخالصة واﻷجراف القارية لفييــت نام، دون موافقة الحكومة الفييتنامية ستعد إنتهاكا لسيادة فييت نام على تلك المناطق ولحقوقها السيادية فيها. |
On peut distinguer deux formes de coopération entre pays côtiers voisins : la coopération concernant les stocks chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs que l'on trouve à la fois dans les zones économiques exclusives et les zones de haute mer voisines; et la coopération portant sur les autres stocks transfrontières à l'intérieur des zones économiques exclusives. | UN | 20 - وينقسم التعاون بين الدول الساحلية المتاخمة إلى فئتين: فئة التعاون في مجال الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال الموجودة في كل من المناطق الاقتصادية الخالصة ومناطق أعالي البحار المتاخمة؛ وفئة التعاون المتعلق بالأرصدة الأخرى العابرة للحدود داخل المناطق الاقتصادية الخالصة. |