"داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة" - Translation from Arabic to French

    • dans la zone économique exclusive
        
    • leur zone économique exclusive de façon
        
    • dans les zones économiques exclusives
        
    • de leur zone économique exclusive
        
    • zone économique exclusive de façon à
        
    Les différends concernant la conservation et la gestion de ces espèces lorsqu'elles se trouvent dans la zone économique exclusive ne relèvent pas des dispositions relatives au règlement obligatoire des différends. UN وتستثنى المنازعات المتعلقة بحفظ وادارة هذه اﻷنواع عندما تكون داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة من أحكام التسوية الالزامية للمنازعات.
    Selon des données du Secrétariat du Commonwealth, plusieurs minéraux (manganèse, fer, cuivre, or, argent et zinc) ont été découverts dans la zone économique exclusive du territoire. UN وتفيد البيانات الواردة من أمانة الكمنولث أن مجموعة من المعادن منها المنغنيز والحديد والنحاس والذهب والفضة والزنك قد اكتشفت داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة لبيتكيرن.
    Les tensions suscitées par l'exploration des ressources naturelles dans la zone économique exclusive de Chypre ont persisté durant la période considérée. UN 13 - واستمرت التوترات المرتبطة بالتنقيب عن الموارد الطبيعية داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة لقبرص خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    38. Guam est membre de la Pacific Fisheries Development Foundation, organisation régionale qui aide ses affiliés à gérer, mettre en valeur et conserver leurs ressources en thonidés, ainsi que du Western Pacific Regional Fishery Management Council, qui conseille ses membres sur la manière de gérer les ressources halieutiques de leur zone économique exclusive de façon à en éviter la surexploitation et à favoriser le développement économique21. UN ٣٨ - وتشترك غوام في عضوية مؤسسة تنمية مصايد أسماك المحيط الهادئ، وهي منظمة اقليمية تساعد البلدان اﻷعضاء في إدارة موارد التونه وتنميتها وحفظها، كما تشترك في عضوية المجلس الاقليمي ﻹدارة مصايد اﻷسماك لغربي المحيط الهادئ الذي يسدي المشورة في مجال اﻹدارة داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة لمنع اﻹفراط في صيد اﻷسماك وتشجيع التنمية الاقتصادية)٢١(.
    Pour des raisons pratiques, telles qu'une facilité d'accès aux ports plus grande pour le service des navires et le débarquement des prises, de nombreux pêcheurs préfèrent d'ailleurs pêcher dans les zones économiques exclusives. UN ولأسباب عملية، من قبيل سهولة الوصول إلى الموانئ بالنسبة لأغراض خدمات السفن والرسو على السواء، يفضل العديد من الصيادين كذلك أن يصطادوا داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة.
    112. Des questions se posent continuellement quant à la portée et à la nature de la juridiction exercée par l'État côtier à l'égard des navires étrangers dans la zone économique exclusive. UN ١١٢ - تتزايد باستمرار المسائل المتعلقة بنطاق وطابع الولاية القضائية التي تمارسها الدولة الساحلية على السفن اﻷجنبية داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة.
    En outre, un grand nombre de navires de pêche indiens auraient pénétré dans la zone économique exclusive sri-lankaise, dans le secteur de la baie de Palk, pour y pêcher la crevette. UN وفضلا عن ذلك، أفيد بأن عددا كبيرا من قوارب الصيد الهندية قد عبرت الى داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة السريلانكية في منطقة " خليج بوك " لصيد الجمبري.
    Le présent rapport ne s'intéresse pas aux stocks présents dans la zone économique exclusive d'un seul ou de plusieurs États - et non en haute mer - ni aux espèces sédentaires du plateau continental définies à l'article 77 de la Convention. UN ولا يتناول هذا التقرير الأرصدة الموجودة إما بالكامل داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة التابعة لإحدى الدول أو داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة لدولتين أو أكثر ولكن ليس في أعالي البحار، أو الأنواع الآبدة في الجرف القاري، الوارد وصفها في المادة 77 من الاتفاقية.
    Plusieurs délégations et organisations non gouvernementales ont déploré que l'on continue d'utiliser des pratiques destructrices telles que le chalutage de fond, aussi bien dans la zone économique exclusive qu'en haute mer. UN 77 - وأعربت عدة وفود ومنظمات غير حكومية عن أسفها للاستخدام المتواصل لممارسات الصيد المدمرة، مثل استخدام الشباك الجرافة في قاع البحار، سواء داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة أو في أعالي البحار.
    La loi Magnuson-Stevens interdit aux navires de pêche étrangers de pêcher dans la zone économique exclusive des États-Unis sans autorisation et sans permis valide. UN فقانون " ماغنوسون - ستيفنس " ينص على عدم الإذن للسفن الأجنبية بالصيد داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة للولايات المتحدة، باستثناء ما يتم منه استنادا إلى تصريح صحيح وساري المفعول.
    Selon des données du Secrétariat du Commonwealth, plusieurs minéraux (manganèse, fer, cuivre, or, argent et zinc) ont été découverts dans la zone économique exclusive du territoire. UN 19 - وتفيد البيانات الواردة من أمانة الكومنولث أن مجموعة من المعادن منها المنغنيز والحديد والنحاس والذهب والفضة والزنك، قد اكتشفت داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة لبيتكيرن.
    En ce qui concerne les sulfures polymétalliques situés dans la zone économique exclusive d’un État côtier, des cheminées hydrothermales présentant une forte concentration de ces minéraux ont été découvertes en 1991 dans la mer de Bismarck, à l’intérieur de la zone économique exclusive de la Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN ٣٠٢ - وفيما يتعلق بمركبات الكبريت المتعددة الفلزات الموجودة داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة للدول الساحلية فقد تم اكتشاف فتحات حرارية مائية تحتوي على ترسبات لمركبات الكبريت المتعددة الفلزات في بحر بسمارك في المنطقة الاقتصادية الخالصة لبابوا غينيا الجديدة في عام ١٩٩١.
    Par ailleurs, elle a indiqué qu’elle continuait d’appliquer la loi sur l’interdiction de la pêche au filet dérivant de 1991 et qu’elle n’avait eu connaissance d’aucune activité de pêche au filet dérivant dans la zone économique exclusive de la Nouvelle-Zélande. UN وأشارت أيضا إلى أنها تواصل سن التشريعات المتعلقة بصيد السمك بالشباك العائمة )قانون حظر الشباك العائمة لعام ١٩٩١( وأنه لم يجر اﻹبلاغ عن أي حوادث داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة التابعة لنيوزيلندا.
    Pour constituer des actes de piraterie, ces actes doivent avoir été commis en haute mer, dans un lieu ne relevant de la juridiction d'aucun État ou dans la zone économique exclusive d'un État. UN ولكي تشكل هذه الأفعال أعمال قرصنة، يجب أن تكون قد ارتكبت في أعالي البحار، خارج نطاق الولاية القضائية لأي دولة من الدول، أو داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة لأي دولة من الدول().
    L'article 64 dispose que l'Etat côtier et les autres Etats dont des ressortissants se livrent dans la région à la pêche de grands migrateurs doivent coopérer, directement ou par l'intermédiaire des organisations internationales appropriées, afin d'assurer la conservation des espèces et de promouvoir " l'exploitation optimale " de ces espèces, aussi bien dans la zone économique exclusive qu'au-delà de celle-ci. UN تقضي المادة ٦٤ بأن تتعاون الدولة الساحلية، مباشرة أو عن طريق المنظمات الدولية المناسبة، مع الدول اﻷخرى التي يصيد رعاياها في المنطقة الاقليمية اﻷنواع الكثيرة الارتحال، وذلك بقصد تأمين حفظ هذه اﻷنواع وتعزيز " هدف الانتفاع بها على الوجه اﻷمثل " سواء داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة أو خارجها.
    Cette coopération vise à assurer la conservation des espèces en cause et à promouvoir " l'exploitation optimale de ces espèces dans l'ensemble de la région, aussi bien dans la zone économique exclusive qu'au-delà de celle-ci " . UN ويهدف هذا التعاون الى تأمين الحفظ وتعزيز " هدف الانتفاع على الوجه اﻷمثل " بهذه اﻷنواع " سواء داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة أو خارجها " .
    46. L'article 64 prévoit une coopération entre les Etats côtiers et les autres Etats dont les ressortissants pêchent " dans la région " afin d'assurer la conservation et de promouvoir l'exploitation optimale des espèces dans l'ensemble de la région, aussi bien dans la zone économique exclusive qu'au-delà de celle-ci. UN ٤٦ - وتطلب المادة ٦٤ تعاون الدول الساحلية مع الدول اﻷخرى التي يصيد رعاياها في المنطقة اﻹقليمية وذلك بقصد تأمين حفظ اﻷنواع والانتفاع بها على الوجه اﻷمثل في جميع أنحاء المنطقة اﻹقليمية سواء كان ذلك داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة أو خارجها.
    La mariculture au large des côtes se réfère à l'aquaculture en mer, qui a lieu dans des eaux exposées au milieu océanique, dans les zones économiques exclusives (ZEE) des États et au-delà, en haute mer où les effets sur les fonds océaniques sont considérés comme étant minimes. UN ومصطلح تربية الأحياء البحرية في المنطقة المغمورة يشير إلى تربية المائيات في البحار المفتوحة أي في مياه معرضة لبيئة المحيطات، بما في ذلك داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة وما وراءها حيث يعتقد أن الآثار التي تلحق بقاع المحيط تكون طفيفة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more