"داخل المنطقة الفاصلة" - Translation from Arabic to French

    • dans la zone de séparation
        
    • de la zone de séparation
        
    Localisation, marquage et destruction des champs de mines dans la zone de séparation UN تحديد حقول الألغام داخل المنطقة الفاصلة وتمييزها بعلامات وتدميرها
    Les Forces de défense israéliennes ont par la suite déclaré qu'elles avaient tiré un missile en représailles en direction de Bir Ajam, qui se trouve dans la zone de séparation. UN وقد أبلغ جيش الدفاع الإسرائيلي القوة بعد ذلك بأنه ردّ بإطلاق قذيفة باتجاه بئر عجم داخل المنطقة الفاصلة.
    Estimant qu'une offensive croate demeure imminente, ces forces cherchent à occuper des positions tactiquement avantageuses dans la zone de séparation. UN وترى قوات الصرب المحلية أن هجوما كرواتيا ما برح وشيكا وهي تسعى الى احتلال المراكز المتميزة من الناحية التكتيكية داخل المنطقة الفاصلة.
    La présence des forces syriennes et de leur matériel militaire dans la zone de séparation constitue une violation de l'Accord sur le dégagement des forces israéliennes et syriennes de 1974. UN ويشكل وجود القوات المسلحة السورية والمعدات العسكرية السورية داخل المنطقة الفاصلة انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية المبرم في عام 1974.
    Les forces de sécurité syriennes ont maintenu les postes de contrôle qu'elles ont installés à l'intérieur de la zone de séparation depuis qu'elles ont commencé à mener des opérations militaires dans la zone. UN 6 - وحافظت قوات الأمن السورية على نقاط التفتيش التي أنشئت داخل المنطقة الفاصلة منذ بدء العمليات العسكرية في المنطقة.
    La présence des forces syriennes et de leur matériel militaire dans la zone de séparation constitue une violation de l'Accord sur le dégagement des forces israéliennes et syriennes de 1974. UN ويشكِّل وجود القوات المسلحة السورية والمعدات العسكرية السورية داخل المنطقة الفاصلة انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية المبرم في عام 1974.
    Durant les jours qui ont suivi les combats dans cette zone, les forces armées syriennes ont reconstruit et réaménagé une position qu'elles avaient précédemment abandonnée au sud de Khan Arnabé, dans la zone de séparation. UN وفي الأيام التي أعقبت القتال في هذه المنطقة، قامت القوات المسلحة السورية بتجديد وإعادة بناء موقع للقوات المسلحة السورية كانت قد تخلّت عنه سابقاً في جنوب خان أرنبة، داخل المنطقة الفاصلة.
    Toutefois, par sa présence sur le terrain, en particulier dans la zone de séparation en Croatie, qui est placée sous son contrôle exclusif, elle est la mieux placée pour aider à suivre les efforts que font les parties en matière de déminage. UN ولكن نظرا لوجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في الميدان، ولا سيما داخل المنطقة الفاصلة في كرواتيا، التي تخضع لسيطرتها وحدها دون غيرها، فإنها خير من يستطيع المساعدة على رصد جهود اﻷطراف في أنشطة إزالة اﻷلغام.
    Au matin du 27 août, une centaine de membres armés de plusieurs groupes armés, dont le Front el-Nosra, ont lancé une attaque contre les positions des forces armées syriennes au point de passage Bravo et dans la région de Quneitra située dans la zone de séparation. UN ٤ - وفي صباح 27 آب/أغسطس، شن حوالي 100 مسلح ينتمون إلى عدة جماعات مسلحة، منها جبهة النصرة، هجوماً على مواقع القوات المسلحة السورية في بوابة برافو وفي منطقة القنيطرة الواقعة داخل المنطقة الفاصلة.
    Il a également indiqué que la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement (FNUOD) continuait d'être témoin d'affrontements violents entre les forces armées syriennes et les membres armés de l'opposition, ainsi que de frappes aériennes par les forces armées syriennes dans la zone de séparation et dans la zone de limitation. UN وأفاد أيضا بأن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك واصلت مراقبة الاشتباكات العنيفة التي اندلعت بين القوات المسلحة السورية والعناصر المعارضة المسلحة، فضلا عن الغارات الجوية التي شنّتها القوات المسلحة السورية، داخل المنطقة الفاصلة ومنطقة الحدّ من الأسلحة.
    À ce propos, ils se disaient très inquiets de la présence des forces armées syriennes dans la zone de séparation et, en outre, de celle de membres armés de l'opposition dans cette zone. UN وفي هذا الصدد، أعرب الأعضاء عن بالغ القلق إزاء وجود القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية داخل المنطقة الفاصلة. وعلاوة على ذلك، أعرب الأعضاء عن القلق العميق إزاء وجود أعضاء المعارضة المسلحين في تلك المنطقة.
    Au cours de l'exercice considéré, le Groupe des services d'information géographique a évolué en une entité technique essentielle facilitant la prise de décisions, l'évaluation de la situation et l'exécution d'activités opérationnelles par le personnel militaire de la FNUOD et du Groupe d'observateurs au Golan de l'ONUST, tant dans la zone de séparation que dans celle de limitation. UN وجرى خلال الفترة المشمولة بالتقرير تطوير وحدة نظام المعلومات الجغرافية لتصبح وحدة تقنية لا غنى عنها لدعم القرارات المتعلقة بالسياسات، والإلمام بالحالة وبأنشطة العمليات للأفراد العسكريين في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة - فريق المراقبين في الجولان، داخل المنطقة الفاصلة ومنطقة الحد من الأسلحة.
    Dans cette déclaration, les membres du Conseil ont condamné l'incident du 15 mai au cours duquel un groupe d'éléments armés antigouvernementaux avait détenu pendant plusieurs heures trois observateurs militaires des Nations Unies faisant partie du Groupe d'observateurs de l'ONUST au Golan et pillé un poste d'observation des Nations Unies situé dans la zone de séparation. UN وفي ذلك البيان، أدان أعضاء المجلس الحادث الذي وقع في 15 أيار/مايو، والذي احتجزت فيه مجموعة من العناصر المسلحة المناهضة للحكومة ثلاثة من مراقبي الأمم المتحدة العسكريين ضمن فريق مراقبين تابع لهيئة مراقبة الهدنة في الجولان لعدة ساعات، ونهبت أحد مراكز المراقبة التابعة للأمم المتحدة داخل المنطقة الفاصلة.
    Dans cette déclaration, les membres du Conseil ont condamné l'incident du 15 mai au cours duquel un groupe d'éléments armés antigouvernementaux avait détenu pendant plusieurs heures trois observateurs militaires des Nations Unies faisant partie du Groupe d'observateurs de l'ONUST au Golan et pillé un poste d'observation des Nations Unies situé dans la zone de séparation. UN وفي ذلك البيان، أدان أعضاء المجلس الحادث الذي وقع في 15 أيار/مايو، والذي احتجزت فيه مجموعة من العناصر المسلحة المناهضة للحكومة ثلاثة من مراقبي الأمم المتحدة العسكريين ضمن فريق مراقبين تابع لهيئة مراقبة الهدنة في الجولان لعدة ساعات، ونهبت أحد مراكز المراقبة التابعة للأمم المتحدة داخل المنطقة الفاصلة.
    La présence des forces armées syriennes et de matériel militaire non autorisé à l'intérieur de la zone de séparation constitue une violation de l'Accord de 1974 sur le désengagement des forces israéliennes et syriennes. UN ويشكل وجود القوات المسلحة السورية والمعدات العسكرية غير المأذون بها داخل المنطقة الفاصلة انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والسورية المبرم في عام 1974.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more