"داخل المنظمات الدولية" - Translation from Arabic to French

    • au sein des organisations internationales
        
    • prises dans les organisations internationales
        
    • sein d'organisations internationales
        
    • le cadre des organisations internationales
        
    iv) Inciter les États membres à jouer un rôle plus actif au sein des organisations internationales. UN 4 - حث الدول الأعضاء على القيام بدور أكثر فاعلية داخل المنظمات الدولية.
    La communauté internationale devrait continuer d'y accorder une attention soutenue au sein des organisations internationales compétentes. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبقي هذه القضية تحت اشراف دقيق داخل المنظمات الدولية المختصة.
    307. Il n'existe pas de politique particulière de promotion de l'accès des femmes aux postes au sein des organisations internationales. UN 307- لا توجد سياسة محددة ترمي إلى تعزيز وصول المرأة إلى المناصب داخل المنظمات الدولية.
    Les programmes de promotion de la mobilité devaient notamment prévoir des mouvements de personnel au sein des organisations internationales et entre ces organisations, et dans la mesure du possible, des mouvements en direction et en provenance des fonctions publiques nationales ainsi que des institutions du secteur public et du secteur privé. UN وينبغي أن تتوافر في برامج التنقل أمور منها، أن تتيح تنقل الموظفين داخل المنظمات الدولية وفيما بينها، وفي حدود الإمكان، من الخدمات المدنية الوطنية ومؤسسات القطاعين العام والخاص وإليها.
    Des dispositions doivent être prises et sont d’ailleurs prises dans les organisations internationales pour garantir aux fonctionnaires un traitement équitable sur le plan administratif. UN ٢٨ - وينبغي أن تتوافر داخل المنظمات الدولية ترتيبات كافية، وهي متوافرة بالفعل، تكفل للموظف معاملة منصفة فيما يتعلق بمركزه اﻹداري الشخصي.
    Il est tout aussi important que les petits États mettent en place des formes efficaces de collaboration et de consultation permettant de coordonner leurs actions afin de faire suffisamment entendre leurs voix au sein des organisations internationales. UN ومن المهم بنفس القدر أن تقيم الدول الصغيرة أشكالا فعالة من التعاون والتشاور كي تنسق أعمالها حتى يمكن سماع صوتها بالشكل المناسب داخل المنظمات الدولية.
    Soulignant également que le renforcement de la coopération et de la coordination entre les États membres au sein des organisations internationales figure parmi les objectifs primordiaux de l'Organisation de la Conférence islamique, UN وإذ يشدد على أن تعزيز التعاون والتنسيق بين الدول الأعضاء داخل المنظمات الدولية هو واحد من الأغراض الأساسية لمنظمة المؤتمر الإسلامي،
    Il s'est intéressé à l'élaboration de nouvelles normes techniques sous les auspices de l'initiative pour des normes applicables à l'échange de données et de métadonnées, à l'établissement d'un cadre pour le contrôle de qualité des données et à l'idée d'évaluer les besoins et de passer en revue les initiatives en cours en matière de formation des statisticiens au sein des organisations internationales. UN وناقشت اللجنة مسألة وضع معايير تقنية جديدة في إطـار المبادرة المتعلقة بمعايـير تبادل البيانات والبيانات الفوقية؛ ووضع إطار لضمان النوعية؛ وفكرة تقييم الاحتياجات واستعراض المبادرات القائمة المتعلقة بتدريب الإحصائيين داخل المنظمات الدولية.
    3. Se félicite du haut degré de coopération entre les États membres dans les groupes de l'OCI au sein des organisations internationales, et en particulier à New York, Genève et Vienne; UN 3 - يشيد بالتعاون رفيع المستوى بين الدول الأعضاء في المجموعات الإسلامية داخل المنظمات الدولية وخاصة في نيويورك وجنيف وفيينا؛
    16. Invite les États membres de l'Organisation de la coopération islamique à intervenir auprès des autres pays afin de les inciter à modifier leurs votes au sein des organisations internationales sur les résolutions relatives à Al Qods, conformément au droit et au consensus internationaux concernant le statut juridique de la ville. UN 16 - تدعو اللجنة الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي إلى التدخل لدى الدول الأخرى لحثها على تعديل تصويتها داخل المنظمات الدولية على القرارات المتعلقة بالقدس بما يتسق مع القانون والإجماع الدوليين بخصوص الوضع القانوني للمدينة.
    :: Un réseau mondial de - entre-temps - plus de 150 points focaux nationaux, qui agissent au sein des ministères et des départements gouvernementaux et qui entretiennent le lien avec le FMMD, ainsi que des points focaux désignés au sein des organisations internationales; UN :: إقامة شبكة عالمية تضم - حتى الآن - أكثر من 150 جهة تنسيق وطنية تعمل داخل الوزارات والإدارات الحكومية وتقيم الاتصال مع المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، إضافة إلى جهات تنسيق معينة داخل المنظمات الدولية.
    6) La diversité qui caractérise la compétence pour formuler les réserves et la procédure à suivre à cette fin dans le cadre des États semble se retrouver au sein des organisations internationales. UN 6) ويبدو أن التنوُّع الذي تتسم به صلاحية إبداء التحفظات والإجراءات المتَّبعة لهذه الغاية قائم أيضاً داخل المنظمات الدولية.
    6) La diversité qui caractérise la compétence pour formuler les réserves et la procédure à suivre à cette fin dans le cadre des États semble se retrouver au sein des organisations internationales. UN 6) ويبدو أن التنوُّع الذي يتسم به اختصاص صوغ التحفظات والإجراءات المتَّبعة لهذه الغاية قائم أيضاً داخل المنظمات الدولية.
    c) Nécessité de transformer la culture au sein des organisations internationales pour les amener à reconnaître à l'avance les partenariats public-privé qui fournissent à la fois des produits de santé à des prix abordables pour les pauvres et qui assurent des revenus appropriés aux investisseurs. UN (ج) ضرورة إحداث تحول ثقافي داخل المنظمات الدولية حتى يتسنى لها أن تتعرف بصورة استباقية على الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص التي توفر منتجات صحية للفقراء بأسعار معقولة وتكفل في الوقت نفسه عائدات كافية للمستثمرين.
    28. Des dispositions doivent être prises et sont d'ailleurs prises dans les organisations internationales pour garantir aux fonctionnaires un traitement équitable sur le plan administratif. UN ٢٨ - وينبغي أن تتوافر، وتتوافر فعلا، داخل المنظمات الدولية ترتيبات كافية تكفل للموظف معاملة منصفة فيما يتعلق بمركزه اﻹداري الشخصي.
    Malheureusement, certains pays se servent fréquemment de ce facteur au sein d'organisations internationales pour avancer leurs propres intérêts politiques. UN ومما يؤسف له أن بعض البلدان تستخدم هذا العامل، في كثير من الأحيان، داخل المنظمات الدولية خدمة لمصالحها السياسية.
    Les États membres agissent dans le cadre des organisations internationales et sont par ailleurs liés à elles par une relation juridique extérieure. UN فالدول الأعضاء تتصرف داخل المنظمات الدولية كما تربطها بها علاقة قانونية خارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more