"داخل النظام الموحد" - Translation from Arabic to French

    • dans le régime commun
        
    • dans le cadre du régime commun
        
    • au sein du régime commun
        
    • que le régime commun
        
    • dans les organisations appliquant le régime commun
        
    • restent dans le périmètre du régime commun
        
    • entre les organisations appliquant le régime commun
        
    Elle s'est penchée sur la possibilité d'introduire des barèmes professionnels spéciaux dans le régime commun. UN وجرى استعراض خطط بديلة للمعدلات الخاصة للأجور بغرض تطبيقها داخل النظام الموحد.
    internationaux concernant les négociations dans le régime commun des Nations Unies UN فيما يتعلق بالتفاوض داخل النظام الموحد لﻷمم المتحدة
    Cependant, près de 70 % de ceux qui quittent leur emploi restent dans le régime commun des Nations Unies. UN وفي الوقت ذاته، فإن نحو 70 في المائة ممن تركوا وظائفهم قد بقوا داخل النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Il faut respecter l'esprit et la lettre des accords conclus entre les institutions et l'ONU, y compris les accords réglant les relations dans le cadre du régime commun. UN ينبغي احترام روح ونص الاتفاقات المبرمة بين الوكالات واﻷمم المتحدة، بما في ذلك اتفاقات العلاقة داخل النظام الموحد.
    15. Nous sommes convaincus que la Commission a un rôle important à jouer dans le cadre du régime commun. UN ١٥ - إننا مقتنعون بأن اللجنة لها دور هام يجب أن تؤديه داخل النظام الموحد.
    L’on risque sans cela d’avoir constamment à «réinventer la roue», d’où un gaspillage d’énergie et de ressources, sans parler du risque d’instaurer des pratiques divergentes au sein du régime commun. UN وعدم بذل هذا الجهد يعرض المنظمات لعناء البداية من الصفر، وما يترتب عليه ذلك من ضياع للجهود والموارد، كما يعرضها لوضع ممارسات متضاربة داخل النظام الموحد.
    En ce qui concerne la section B du chapitre 31, Corps commun d'inspection, les membres du Comité ont considéré que le régime commun des Nations Unies exigeait un mécanisme de supervision et d'inspection. UN 459 - وفيما يتصل بالباب 31 - باء، وحدة التفتيش المشتركة، ساد اعتراف عام بضرورة إيجاد آلية مشتركة بين الوكالات للرقابة والتفتيش داخل النظام الموحد للأمم المتحدة.
    b) Interpréter le Statut et le Règlement du personnel dans les cas où se posent des problèmes risquant de donner lieu à des écarts par rapport à la politique généralement appliquée dans les organisations appliquant le régime commun; UN )ب( تفسير النظامين اﻹداري واﻷساسي للموظفين في الحالات المنطوية على قضايا يرجح أن تتعارض مع السياسة العامة داخل النظام الموحد لﻷمم المتحدة؛
    COLLECTIVE dans le régime commun DES NATIONS UNIES UN خامسا- جدوى اﻷخذ بنظام المساومة الجماعية داخل النظام الموحد لﻷمم المتحدة
    V. LES NÉGOCIATIONS dans le régime commun DES NATIONS UNIES : MESURE PROVISOIRE PROPOSÉE PAR LA FÉDÉRATION DES ASSOCIATIONS DE FONCTIONNAIRES INTERNATIONAUX (FICSA) UN سادسا - التفاوض داخل النظام الموحد لﻷمم المتحدة: تدبير مؤقت مقترح من اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين
    Compte tenu des changements intervenus depuis 2000 dans le régime commun en ce qui concerne la gestion des ressources humaines, l'étude proposée vise à assurer le suivi de l'établissement d'un cadre de référence pour le recrutement du personnel. UN وبالنظر إلى التطورات العديدة المستجدة في مجال إدارة الموارد البشرية داخل النظام الموحد منذ عام 2000، ستتيح هذه الدراسة استعراض حالة تنفيذ الإطار المرجعي لعمل الموظفين.
    a) Le fonctionnaire doit compter au moins 20 années de service dans le régime commun des Nations Unies et 5 années de service à l'échelon le plus élevé de la grille normale de sa classe; UN )أ( أن يكون الموظف قد أمضى ٢٠ عاما من الخدمة على اﻷقل داخل النظام الموحد لﻷمم المتحدة و ٥ سنوات من الخدمة في أعلى درجة عادية في الرتبة التي يشغلها؛
    b) Interpréter le Statut et le Règlement du personnel dans les cas où il risque de se produire un conflit avec les principes généraux en usage dans le régime commun des Nations Unies; UN )ب( تفسير النظام اﻷساسي أو النظام اﻹداري للموظفين في الحالات التي تنطوي على مسائل يرجح أن تتضارب مع السياسة العامة داخل النظام الموحد لﻷمم المتحدة؛ أو
    a) Le fonctionnaire doit compter au moins 20 années de service dans le régime commun des Nations Unies et cinq années de service à l'échelon le plus élevé de la grille normale de sa classe; UN (أ) أن يكون الموظف قد أمضى 20 عاما من الخدمة على الأقل داخل النظام الموحد للأمم المتحدة و 5 سنوات من الخدمة في أعلى درجة عادية في الرتبة التي يشغلها؛
    a) Le fonctionnaire doit compter au moins 20 années de service dans le régime commun des Nations Unies et cinq années de service à l'échelon le plus élevé de la grille normale de sa classe; UN (أ) أن يكون الموظف قد أمضى 20 عاما من الخدمة على الأقل داخل النظام الموحد للأمم المتحدة و 5 سنوات من الخدمة في أعلى درجة عادية في الرتبة التي يشغلها؛
    Nous pensons sincèrement que la Commission traverse une crise grave, que son fonctionnement est profondément vicié et qu'elle a cessé de jouer le rôle qui était censé être le sien dans le cadre du régime commun en tant qu'organe composé d'experts indépendants. UN إننا نعتقد بصدق أن اللجنة، كمؤسسة، تعاني حاليا من أزمة خطيرة وأن نقائص جوهرية تشوب اشتغالها، وأنها لم تعد تؤدي الدور الذي كان مقررا أن تقوم به داخل النظام الموحد بوصفها هيئة خبراء مستقلين.
    À ce stade, la Fédération veut simplement faire observer que sa participation aux travaux de la CFPI lui apparaît sous un jour tellement sombre qu'elle en est venue à remettre en cause le fondement même de cet organe dans le cadre du régime commun des Nations Unies. UN ويكفي في السياق الحالي ذكر أن تقييم الاتحاد لمشاركته في أعمال لجنة الخدمة المدنية الدولية كان سلبيا إلى حد أنه أدى بالاتحاد إلى التساؤل بشأن الجدوى من وجود هذه المؤسسة داخل النظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    L’ordre du jour de ces réunions portait notamment sur l’amélioration de la responsabilité individuelle, l’utilisation des techniques de l’information par les organes de contrôle et le champ d’application de la vérification interne des comptes des organisations financées conjointement dans le cadre du régime commun. UN وشمل جدولا أعمال هذين الاجتماعين، في جملة أمور، تحسين المساءلة الشخصية، واستخدام هيئات الرقابة لتكنولوجيا المعلومات وشمول المنظمات الممولة تمويلا مشتركا داخل النظام الموحد لﻷمم المتحدة بالمراجعة الداخلية للحسابات.
    Le rôle de chef de file joué par le Département au sein du régime commun des Nations Unies sera maintenu, et des synergies seront réalisées au moyen de partenariats avec d'autres organisations du régime commun. UN 24-8 وسيتم الحفاظ على الدور القيادي الذي تؤديه الإدارة داخل النظام الموحد للأمم المتحدة وستنشأ علاقات تآزر من خلال إقامة شراكات مع المنظمات الأخرى في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Au cours de son examen, la Commission s'est penchée sur la question de la création d'un corps de hauts fonctionnaires au sein du régime commun des Nations Unies. UN 61 - نظرت اللجنة، في سياق استعراضها، مسألة إنشاء كادر أو فئة لكبار المديرين داخل النظام الموحد للأمم المتحدة.
    En ce qui concerne la section B du chapitre 31, Corps commun d'inspection, les membres du Comité ont considéré que le régime commun des Nations Unies exigeait un mécanisme de supervision et d'inspection. UN 459 - وفيما يتصل بالباب 31 - باء، وحدة التفتيش المشتركة، ساد اعتراف عام بضرورة إيجاد آلية مشتركة بين الوكالات للرقابة والتفتيش داخل النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Par ailleurs, les fonctionnaires détachés qui restent dans le périmètre du régime commun des Nations Unies peuvent postuler des postes d'une classe plus élevée que la leur, ce qui devrait favoriser la mobilité interinstitutions. UN بالإضافة إلى ذلك، يحق للموظفين المعارين داخل النظام الموحد للأمم المتحدة تقديم طلبات لشغل وظائف أعلى من درجتهم الحالية برتبة واحدة، وهو تدبير يهدف إلى تعزيز التنقُل فيما بين الوكالات.
    La Commission craint que les propositions du Secrétaire général ne nuisent à la mobilité entre les organisations appliquant le régime commun. UN 13 - ويساور اللجنة القلق من أن اقتراحات الأمين العام يمكن أن تؤدي إلى تعطيل تنقل الموظفين داخل النظام الموحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more