"داخل الهيكل" - Translation from Arabic to French

    • dans la structure
        
    • au sein de la structure
        
    • au sein de l'architecture
        
    • dans les structures appropriées
        
    • dans le cadre de l'architecture
        
    Les problèmes de communication entre les entités, dans la structure de direction du PCI, ont été en partie réglés et le processus est désormais plus transparent. UN وجرى تحسين جوانب الاتصال فيما بين الكيانات داخل الهيكل الإداري ونتيجة لذلك أنجزت عملية تتسم بقدر أكبر من الشفافية.
    Nous encourageons tous les gouvernements à établir dans la structure gouvernementale, les institutions chargées de centraliser les activités relatives aux jeunes, ou à les renforcer. UN ونحن نشجع جميع الحكومات على إنشاء و/أو تعزيز مؤسسات تنسيق داخل الهيكل الحكومي معنية بالشباب.
    6. Indiquer quelle est la place du Département de sécurité politique dans la structure du Gouvernement et préciser de quel ministre/autorité il relève. UN 6- ويرجى تبيان مركز جهاز الأمن السياسي داخل الهيكل الحكومي وإيضاح الوزارة/الهيئة التي تتولى رصد أنشطته.
    au sein de la structure gouvernementale, nous avons un Ministère des coopératives distinct, qui dépend du Ministère de la gouvernance locale, du développement rural et des coopératives. UN داخل الهيكل الحكومي، لدينا إدارة مستقلة للتعاونيات، تحت إشراف وزارة الحكم المحلي، والتنمية الريفية والتعاونيات.
    Les postes à pourvoir au sein de la structure administrative intérimaire mixte sont annoncés et la sélection des candidats est fondée sur le mérite. UN ويجري الإعلان لشغل الوظائف داخل الهيكل الإداري المؤقت المشترك وتم اختيار الموظفين اللازمين على أساس الجدارة.
    Concernant les réformes préconisées au sein de l'architecture institutionnelle des activités opérationnelles du système des Nations Unies UN حول الإصلاحات الموصى بها داخل الهيكل المؤسسي للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة
    Mais il a toutefois estimé que si la Commission n’était pas intégrée dans les structures appropriées de l’État, elle ne servirait guère la cause de la Convention. UN غير أن اللجنة ترى أن عدم وجود مكاتب للجنة في إطار مناسب داخل الهيكل الحكومي يمكن أن يضر بتنفيذ الاتفاقية.
    c) Adopter un nouveau système intégré avec un progiciel intégré de base et des systèmes sectoriels mis à jour ou développés dans le cadre de l'architecture globale. UN (ج) وضع نظام متكامل جديد بمجموعة متكاملة أساسية إضافة إلى نظم قطاعية تضاف أو تطوَّر داخل الهيكل العام.
    Toutefois, compte tenu des explications données, il serait disposé à approuver le renforcement de certaines fonctions dans la structure actuelle du Bureau de la gestion des ressources humaines. UN بيد أنه بناء على التفسيرات المقدمة، يمكن أن تؤيد اللجنة تدعيم بعض المهام داخل الهيكل القائم بمكتب إدارة الموارد البشرية على نطاق محدود.
    L'ancien Comité de contrôle n'a pas défini expressément et de façon détaillée la place occupée par l'audit interne dans la structure organisationnelle du FNUAP. UN 138 - ولم تقدم لجنة الرقابة حينها بوضوح وصفا تفصيليا لوضع المراجعة الداخلية للحسابات داخل الهيكل التنظيمي للصندوق.
    Dans ce contexte, l'intégration de la Division de la police dans la structure du Bureau est une étape de plus qui va dans le sens d'une approche globale de l'action menée par les missions pour assurer l'état de droit. UN ويعتبر موقع شعبة الشرطة داخل الهيكل المتكامل لمكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية خطوة إضافية نحو تحقيق نهج أكثر شمولا تجاه ما تقوم به البعثات الميدانية من عمل في مجال سيادة القانون.
    Toutefois, compte tenu des explications données, il serait disposé à approuver le renforcement de certaines fonctions dans la structure actuelle du Bureau de la gestion des ressources humaines. UN بيد أنه بناء على التفسيرات المقدمة، يمكن أن تؤيد اللجنة تدعيم بعض المهام داخل الهيكل القائم بمكتب إدارة الموارد البشرية على نطاق محدود.
    Les politiques relatives aux jeunes devraient être dotées d'un statut juridique, étayées par des structures législatives et dotées de ressources suffisantes, Nous encourageons tous les gouvernements à établir dans la structure gouvernementale, les institutions chargées de centraliser les activités relatives aux jeunes, ou à les renforcer. UN وينبغي أن تُعطى سياسات الشباب صفة قانونية وأن تُدعم بهياكل تشريعية وبقدر كاف من الموارد. ونحن نشجع جميع الحكومات على إنشاء و/أو تعزيز مؤسسات تنسيق داخل الهيكل الحكومي معنية بالشباب.
    6. Renforcer les centres de liaison nationaux pour la CTPD en améliorant leur statut et en leur donnant une place appropriée dans la structure gouvernementale; UN ٦ - تعزيز مراكز التنسيق الوطنية المعنية بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية والارتقاء بمنزلتها وكفالة احتلالها المرتبة اللائقة داخل الهيكل الحكومي.
    Le Comité estime que le manque de clarté qui caractérise les attributions et responsabilités dans la structure globale de gouvernance informatique de l'ONU a eu des répercussions sur la conduite du projet PGI. UN 92 - ويرى المجلس أن انعدام الوضوح بشأن المسؤوليات وأوجه المساءلة داخل الهيكل العام لإدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمم المتحدة قد أثر في إنجاز نظام تخطيط موارد المؤسسة.
    Des dépenses sont à prévoir en 2012 pour les intégrer dans la structure du périmètre et acquérir du matériel supplémentaire tel que des caméras de télévision qui fourniront des enregistrements audiovisuels transmissibles et des archives en images des réunions et événements se déroulant au Siège. UN وستُتكبد تكاليف في عام 2012 لإدماج النظامين داخل الهيكل العام لحرم المقر، ولاقتناء معدات إضافية، من قبيل كاميرات البث التي ستوفر سجلا بصريا قابلا للإرسال وأرشيفا بصريا للاجتماعات والمناسبات المعقودة في المقر.
    La fusion proposée de ces groupes sur le terrain offrira donc un cadre plus intégré pour l'application des politiques nationales à l'échelon provincial et permettra à la Mission de rationaliser l'utilisation qu'elle fait de ses ressources, en réduisant le nombre des fonctions redondantes dans la structure intégrée tout en conservant les capacités essentielles à l'exécution de son mandat; UN ولذلك، سيمثل الدمج المقترح للوحدات في الميدان نهجا أكثر تكاملا في تيسير تنفيذ سياسة وطنية في المقاطعات. ونتيجة لذلك، سيسمح الدمج للبعثة بترشيد مواردها بالحد من تداخل الأدوار داخل الهيكل المتكامل، مع الاحتفاظ بالقدرات الرئيسية على دعم تنفيذ ولايتها.
    En Somalie, on a créé, au sein de la structure interorganisations, une équipe spéciale chargée des personnes déplacées à l'intérieur de ce pays. UN وفي الصومال، أنشئت فرقة عمل خاصة للمشردين داخلياً داخل الهيكل المشترك بين الوكالات.
    Sur sa demande d'éclaircissements, le Comité consultatif a été informé que ces postes répondaient à des besoins en matière d'établissement des rapports au sein de la structure institutionnelle de la MINUT. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بأن هذه الوظائف قد أضيفت لأنها كانت تتضمن وظائف إبلاغ داخل الهيكل التنظيمي للبعثة.
    iii) Assurer la cohérence des pratiques et des principes au sein de la structure élargie et décentralisée et maintenir le même niveau de cohérence et d'excellence dans les services assurés par les ombudsmans et les médiateurs; UN ' 3` كفالة تحقق الاتساق في الممارسات والمبادئ داخل الهيكل الموسّع واللامركزي، والاحتفاظ بنفس مستوى الكفاءة والتميّز في خدمات أمين المظالم وخدمات الوساطة المقدّمة؛
    Ce groupe fournira des informations de fond et des connaissances contextuelles afin de garantir que l'examen non seulement est pertinent, approprié et apporte de la valeur ajoutée aux travaux actuels, mais qu'il positionne également le Fonds au sein de l'architecture humanitaire globale. UN وسيوفر هذا الفريق المعلومات الأساسية ومعرفة السياق للتأكد من أن التقييم مهم وملائم ويضيف قيمة إلى العمل الحالي، فضلا عن وضع الصندوق داخل الهيكل العام للمساعدة الإنسانية.
    Mais il a toutefois estimé que si la Commission n’était pas intégrée dans les structures appropriées de l’État, elle ne servirait guère la cause de la Convention. UN غير أن اللجنة ترى أن عدم وجود مكاتب للجنة في إطار مناسب داخل الهيكل الحكومي يمكن أن يضر بتنفيذ الاتفاقية.
    c) Adopter un nouveau système intégré avec un progiciel intégré de base et des systèmes sectoriels mis à jour ou développés dans le cadre de l'architecture globale. UN (ج) وضع نظام متكامل جديد بمجموعة متكاملة أساسية إضافة إلى نظم قطاعية تضاف أو تطوَّر داخل الهيكل العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more