"داخل باكستان" - Translation from Arabic to French

    • au Pakistan
        
    • à l'intérieur du Pakistan
        
    • le Pakistan
        
    • territoire pakistanais
        
    Les membres et le personnel de la Commission ont procédé à plus de 250 entretiens avec des Pakistanais et des ressortissants d'autres pays, au Pakistan et à l'extérieur. UN وأجرى الأعضاء والموظفون ما يزيد عن 250 مقابلة مع باكستانيين وأشخاص آخرين داخل باكستان وخارجها على السواء.
    Certaines ONG évaluent à près de 200 000 le nombre de personnes - principalement des femmes - qui sont conduites au Pakistan dans le cadre de trafics. UN وتقدر بعض المنظمات غير الحكومية أن نحو 000 200 شخص، أغلبهم من النساء، يتم الاتجار بهم داخل باكستان.
    108 A Incitation, au Pakistan, à la réalisation d'infractions en dehors du pays. UN 108 ألف التحريض داخل باكستان على القيام بجرائم خارجها.
    Nous avons aussi maintenu cette campagne en dépit de l'opposition très âpre de certains groupes extrémistes à l'intérieur du Pakistan. UN كما واصلنا هذه الحملة بدأب بوجه معارضة شديدة من جماعات متطرفة معينة داخل باكستان.
    Les terroristes et les militants ont utilisé au Pakistan des armes et des munitions provenant d'un commerce illégal. UN فالإرهابيون والمتمردون ما انفكوا يستخدمون الأسلحة والذخائر المهربة بصورة غير شرعية إلى داخل باكستان.
    Ces fonds permettent d'acheminer des fournitures vitales et d'appuyer l'action sur le terrain de l'Office national de gestion des catastrophes et d'autres organisations qui se trouvent au Pakistan. UN ويجري استخدام هذه الأموال لتوفير إمدادات حيوية ودعم عمليات هيئة باكستان الوطنية لإدارة الكوارث ومنظمات أخرى داخل باكستان.
    Prière de décrire également la procédure applicable en cas de fourniture au Pakistan d'appui aux fins de la perpétration ou de la planification d'actes de terrorisme à l'étranger. UN ويرجى أيضا تبيان الإجراءات ذات الصلة بتقديم الدعم داخل باكستان للأعمال الإرهابية التي تُرتكب أو يُعتزم القيام بها في مكان آخر.
    Le Comité aimerait savoir ce que ferait le Pakistan pour réprimer le recrutement de personnes au Pakistan ou l'approvisionnement en armes à partir du Pakistan de terroristes ou de groupes terroristes opérant en dehors du territoire pakistanais. UN وتود لجنة مكافحة الإرهاب معرفة الكيفية التي ستتصرف بها حكومة باكستان عندما يجري من داخل باكستان تجنيد أشخاص أو تزويدهم بالأسلحة لمصلحة إرهابيين أو جماعات إرهابية تعمل خارج أراضي باكستان.
    Tout en compatissant avec l'auteur et tout en acceptant les faits présentés, le juge n'a pas accordé foi à l'affirmation de l'auteur selon laquelle il lui était impossible de s'établir ailleurs au Pakistan pour s'éloigner davantage de son ex-mari. UN وجاء في قرار جهة الاختصاص أنها تتعاطف معها وتقبل روايتها للوقائع ولكنها ترفض قولها إنها لم تكن تستطيع الانتقال إلى مكان بعيد عن زوجها السابق داخل باكستان.
    Tout en compatissant avec l'auteur et tout en acceptant les faits présentés, le juge n'a pas accordé foi à l'affirmation de l'auteur selon laquelle il lui était impossible de s'établir ailleurs au Pakistan pour s'éloigner davantage de son ex-mari. UN وجاء في قرار جهة الاختصاص أنها تتعاطف معها وتقبل روايتها للوقائع ولكنها ترفض قولها إنها لم تكن تستطيع الانتقال إلى مكان بعيد عن زوجها السابق داخل باكستان.
    La Station terrestre de réception d'Islamabad, qu'exploite la SUPARCO, continue à fournir des données LANDSAT, SPOT et NOAA à diverses agences au Pakistan et à l'étranger. UN وما فتئت المحطة اﻷرضية للسواتل إسلام آباد، التي تقوم سوباركو بتشغيلها، تقدم منتجات المحطات " لاندسات " و " سبوت " و " نوا " من البيانات إلى عدة وكالات داخل باكستان وخارجها.
    Nous avons accueilli plus de 3 millions de réfugiés; nous avons été touchés par les stupéfiants et les armes; et nos régions frontalières, autrefois paisibles, ont été enflammées par les trois décennies de guerre et d'instabilité afghanes, surtout après 2001, lorsque de nombreux éléments taliban et d'Al-Qaïda ont franchi la frontière pour entrer au Pakistan. UN وقد استضفنا ما يزيد على 3 ملايين من اللاجئين، ونكبنا بالمخدرات والأسلحة، وأصبحت مناطقنا الحدودية التي كانت تنعم بالسلام من قبل مشتعلة بفعل ثلاثة عقود من الحرب وانعدام الاستقرار في أفغانستان، وخاصة بعد عام 2001، حين عبر كثير من عناصر القاعدة والطالبان الحدود إلى داخل باكستان.
    Explication. ... Dans le présent article, le mot < < infraction > > désigne tout acte qui, s'il était commis au Pakistan, serait passible des sanctions prévues par le présent Code. UN التفسير ____ في هذه المادة، تشمل كلمة " جريمة " كل فعل يرتكب خارج باكستان، ويُعاقَب عليه بموجب هذا القانون إذا ارتُكب داخل باكستان.
    Cela s'applique non seulement aux citoyens pakistanais, mais aussi < < à toute personne résidant ponctuellement au Pakistan > > . UN وينطبق هذا على المواطنين وكذلك " أي شخص آخر موجود داخل باكستان بشكل مؤقت " .
    Cette disposition s'applique aussi bien aux citoyens qu'à < < toute personne se trouvant momentanément au Pakistan > > ; UN ويسري هذا على المواطنين وكذلك على " أي شخص آخر موجود داخل باكستان بشكل مؤقت " .
    le Pakistan a déclaré que depuis plusieurs dizaines d'années, il était victime d'un terrorisme soutenu par un pays voisin. Des actes de terrorisme et de sabotage commis au Pakistan étaient parrainés par ce pays voisin dans le but de déstabiliser le Pakistan. UN 113 - وذكرت باكستان أنها ظلت لعقود ضحية لأعمال الإرهاب التي يرعاها بلد مجاور؛ وأن ذلك البلد المجاور كان يرعى ارتكاب أعمال إرهاب وتخريب داخل باكستان لزعزعة استقرارها.
    L'implication de ce pays dans les actes terroristes commis au Pakistan avait été démontrée grâce aux aveux de nombreux terroristes arrêtés ainsi que par les saisies d'explosifs et de matériel opérées régulièrement par les services chargés de l'application des lois. UN وأضافت أن ضلوع البلد المجاور في الأنشطة الإرهابية داخل باكستان قد ثبت من خلال اعترافات عدد كبير ممن ألقي القبض عليهم من الناشطين الذين يعملون برعاية أجنبية، وكذلك من المتفجرات والمعدات التي تضبطها وكالات إنفاذ القوانين بصورة منتظمة.
    Les attaques à l'intérieur du Pakistan qui violent notre souveraineté servent en fait à renforcer le pouvoir d'action des forces contre lesquelles nous combattons ensemble. UN إن الهجمات داخل باكستان التي تنتهك سيادتنا تعمل في الحقيقة على تمكين القوى التي نحارب معا ضدها.
    ii) Transfert de biens ou de technologies à l'intérieur du Pakistan effectué en sachant que ces biens ou ces technologies seront expédiés, transférés ou transmis à un destinataire non autorisé à l'extérieur du Pakistan ou dans l'intention qu'ils le soient UN ' 2` نقل السلع أو التكنولوجيا داخل باكستان مع العلم بأنها ستشحن أو تنقل أو تحول إلى جهة غير مرخص لها خارج باكستان، أو اعتزام القيام بذلك.
    Nous avons empêché Al-Qaida d'infiltrer le Pakistan. UN إذ قطعنا الطريق على تسلل القاعدة إلى داخل باكستان.
    :: Le fait de mener de l'intérieur ou à partir du territoire pakistanais des activités de recrutement, de collecte de fonds ou de sollicitation d'autres formes d'assistance auprès d'autres pays; et UN :: القيام داخل باكستان أو خارجها بتجنيد الأشخاص وجمع الأموال والتماس أشكال أخرى من الدعم من بلدان أخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more