"داخل برنامج" - Translation from Arabic to French

    • au sein du
        
    • dans le cadre du programme
        
    • au Programme
        
    • créé sous l'égide du Programme
        
    • les ressources prévues au titre du programme
        
    Un secrétariat a été créé au sein du PNUD pour aider le Comité directeur. UN وقد أنشئت أمانة داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمساعدة اللجنة التوجيهية.
    À la suite de cette réunion, on a nommé un fonctionnaire de haut rang et créé un groupe de l'exécution au sein du PNUE pour s'occuper de ces questions. UN وفي أعقاب الاجتماع تم تعيين كبير للموظفين وإنشاء وحدة إنفاذ داخل برنامج الأمم المتحدة للبيئة للتصدي لقضايا الإنفاذ.
    On recherchera des moyens de mieux exploiter les connaissances disponibles au sein du PNUE en la matière. UN وسوف يتم التماس الطرق لتحسين استخدام المعرفة القائمة حالياً داخل برنامج الأمم المتحدة للبيئة حول هذا الموضوع.
    Préoccupée par le fait que la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels n'a pas encore reçu une attention suffisante dans le cadre du programme des Nations Unies relatif aux droits de l'homme, UN وإذ يساورها القلق من أن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لم يحظ حتى اﻵن بما يكفي من الاهتمام داخل برنامج حقوق اﻹنسان باﻷمم المتحدة،
    J'ai quitté la Californie et j'ai disparu grâce au Programme de protection des témoins. Open Subtitles غادرت كاليفورنيا واختفيت عن الأنظار داخل برنامج حماية الشهود
    Le chapitre III précise les responsabilités et les problèmes en matière de coordination de la mobilisation de ressources au sein du PNUE. UN ويوضح الفصل الثالث المسؤوليات وقضايا تنسيق تعبئة الموارد داخل برنامج البيئة.
    Plusieurs délégations ont relevé avec plaisir que la notion d'obligation redditionnelle avait gagné du terrain au sein du PNUD. UN وذكرت عدة وفود أيضا انها مغتبطة ﻷن ثقافة المساءلة تزداد ترسخا داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Placé au sein du PNUD, le Mécanisme mondial pourrait oeuvrer étroitement avec ces entités à la mobilisation de ressources au profit de l'application de la Convention. UN ويمكن لﻵلية العالمية أن تعمل بشكل وثيق مع هذه الكيانات داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعزيز تعبئة الموارد ﻷغراض اتفاقية مكافحة التصحر.
    Dans le domaine de la politique du personnel, on a parachevé l'élaboration d'un document interne sur la promotion des femmes au sein du PNUD. UN وفي مجال سياسة شؤون الموظفين، يجري وضع الصيغة النهائية لورقة داخلية عن النهوض بالمرأة داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Améliorer l'utilisation des ressources humaines et le niveau des compétences techniques au sein du Programme des Nations Unies pour l'environnement UN تحسين استخدام الموارد البشرية ومستوى الخبرة داخل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة
    Il recommande que le Programme devienne une entité facilement identifiable au sein du PNUD. UN ويوصي اﻷمين العام بأن يكون البرنامج كيانا له هويته المميزة داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Je propose que les mesures financières nécessaires soient envisagées, y compris l'établissement, au sein du Programme des Nations Unies pour le développement, d'un mécanisme efficace à cette fin. UN وأود أن اقترح دراسة التدابير المالية اللازمة، بما فيها إنشاء آلية فعالة لهذا الغرض داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Il conviendrait en outre de créer, au sein du PNUD, un mécanisme de promotion de la coopération Sud-Sud tel qu'un fonds d'affectation spéciale, auquel contribueraient toutes les parties intéressées. UN ويستحسن بالاضافة إلى ذلك أن تنشأ داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي آلية لتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب من قبيل صندوق استئماني، تساهم فيه جميع اﻷطراف المهتمة.
    La mise en place d'un dispositif efficace au sein du PNUD pourra faire progresser la situation. UN ويمكن أن يعتبر إنشاء مرفق فعال داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أحد السبل لتعزيز هذه اﻷنشطة.
    Dans le domaine de la politique du personnel, on a parachevé l'élaboration d'un document interne sur la promotion des femmes au sein du PNUD. UN وفي مجال سياسة شؤون الموظفين، يجري وضع الصيغة النهائية لورقة داخلية عن النهوض بالمرأة داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Plusieurs délégations ont relevé avec plaisir que la notion d'obligation redditionnelle avait gagné du terrain au sein du PNUD. UN وذكرت عدة وفود أيضا انها مغتبطة ﻷن ثقافة المساءلة تزداد ترسخا داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Le Bureau est déjà une entité autofinancée au sein du PNUD, qui conservera le même statut dans ses nouvelles structures. UN فقد كان مكتب خدمات المشاريع كيانا ذاتي التمويل داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وسيظل يحتفظ بهذا المركز في هيكله الجديد.
    Le répertoire d'experts des petits États insulaires en développement, et le réseau d'information des petits États insulaires en développement, créé dans le cadre du programme de la région des Caraïbes Capacité 21, figurent parmi les projets les plus importants. UN ومن أهم المشاريع القيﱢمة دليل الخبراء المعنيين بالدول الجزرية الصغيرة النامية وشبكة معلومات الدول الجزرية الصغيرة النامية المنشأة داخل برنامج القرن اﻟ ٢١، للقدرات الكاريبية اﻹقليمية.
    Jusqu'à la fin de 2002, le coût des activités menées dans le cadre du programme mondial d'évaluation de l'abus de drogues s'est élevé à 1 820 374 dollars. UN وبلغت تكلفة الأنشطة المنفذة داخل برنامج التقدير العالمي لتعاطي المخدرات حتى نهاية عـام 2002 مـا يعـادل 374 820 1 دولارا أمريكيا.
    De même, les différents services d'appui au siège devraient être intégrés au Programme d'appui, quelle que soit leur source de financement, et des principes directeurs devraient être élaborés pour régir la répartition des ressources destinées aux services d'appui entre le siège et les régions. UN وبالمثل ينبغي دمج مختلف خدمات الدعم في المقر داخل برنامج الدعم بغض النظر عن مصادر التمويل، وينبغي وضع مبادئ تنظم توزيع موارد خدمات الدعم بين المقر والمناطق.
    6. Se félicite de la coopération du Programme des Nations Unies pour les établissements humains avec le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud créé sous l'égide du Programme des Nations Unies pour le développement, et demande au Programme des Nations Unies pour les établissements humains d'accroître sa collaboration avec ce groupe; UN يرحب بتعاون برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية مع الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب داخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويدعو برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية إلى توسيع تعاونه مع تلك الوحدة؛
    les ressources prévues au titre du programme se répartiraient comme suit entre les sous-programmes : UN والتوزيع المقدر بالنسب المئوية للموارد فيما بين البرامج الفرعية داخل برنامج العمل سيكون على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more