"داخل دارفور" - Translation from Arabic to French

    • à l'intérieur du Darfour
        
    • dans le Darfour
        
    • au Darfour même
        
    • au sein du Darfour
        
    • restés au Darfour
        
    Le statut administratif du Darfour et le partage du pouvoir à l'intérieur du Darfour UN الوضع الإداري لدارفور وتقاسم السلطة داخل دارفور
    1. Acheminement régulier de matériels sous embargo vers différents points de déploiement à l'intérieur du Darfour, depuis l'est du Tchad UN 1 - استمرار توريد العتاد المحظور من شرق تشاد إلى مختلف نقاط الانتشار داخل دارفور
    Le regain d'animosité entre différentes communautés et tribus à l'intérieur du Darfour est allé de pair avec une désagrégation des mécanismes traditionnels de règlement des différends. UN وقد ترافق ارتفاع مستوى العداء بين مختلف المجتمعات المحلية والقبائل داخل دارفور مع إنهيار الآليات التقليدية لتسوية الخلافات.
    Celles-ci contredisent les déclarations des représentants du Gouvernement soudanais, qui affirment qu'aucun appui n'a été fourni par ce dernier, mais confirment que des éléments des groupes d'opposition armés tchadiens sont basés dans le Darfour. UN وهذه البيّنة تتناقض مع النفي الصادر عن ممثلي الحكومة السودانية من أنها لا تقدم أي دعم لكنها تؤكد أن مقر عناصر جماعات المعارضة التشادية المسلحة يوجد داخل دارفور.
    À la fin de l'année 2004, 200 000 Soudanais s'étaient enfuis de l'autre côté de la frontière avec le Tchad voisin et on estimait à 1,6 million le nombre de personnes déplacées au Darfour même. UN وفي نهاية عام 2004، فر عبر الحدود إلى تشاد المجاورة نحو 000 200 سوداني وشرد نحو 1.6 مليون سوداني في داخل دارفور.
    De nouveaux déplacements de population ont eu lieu au sein du Darfour et au Tchad voisin ainsi qu'en République centrafricaine. UN ووقعت موجات نزوج جديدة داخل دارفور وفي اتجاه البلدين المجاورين تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le Gouvernement soudanais de même que les groupes armés du Darfour ont pu ainsi poursuivre leurs opérations militaires offensives à l'intérieur du Darfour comme à l'extérieur. UN وتتيح هذه الانتهاكات لحكومة السودان وللجماعات المسلحة في دارفور على حد سواء مواصلة القيام بعمليات عسكرية هجومية داخل دارفور وخارجها معا.
    à l'intérieur du Darfour, les agissements de toutes les parties montrent clairement qu'une solution militaire au conflit a été préférée à toute tentative sérieuse de pourparlers de paix. UN وتشير الأعمال التي تقوم بها الأطراف كافةً داخل دارفور إشارة واضحة إلى اختيار الحل العسكري على حساب أي مشاركة جدية في محادثات السلام.
    Tout en reconnaissant ouvertement que des rotations de troupes et de matériel avaient eu lieu à l'intérieur du Darfour et entre celui-ci et le reste du Soudan, les représentants du Gouvernement ont également déclaré que ces rotations ne constituaient pas une violation des dispositions de l'embargo sur les armes. UN ورغم أن المسؤولين الحكوميين أقروا صراحة بتناوب القوات والمعدات داخل دارفور وبينها وبين بقية أرجاء السودان، فإنهم ذكروا أيضا أن عمليات التناوب هذه لا تشكل انتهاكا لأحكام حظر الأسلحة.
    La redistribution des soldats et des unités de police à l'intérieur du Darfour a été partiellement effectuée, et ces opérations seront menées à bien une fois qu'aura été achevée la construction de bases d'opérations à Mouhajeria, Nertiti, Zam Zam et Zalingei. UN واستكملت جزئياً عملية إعادة توزيع القوات والشرطة داخل دارفور. وما زال التنفيذ التام رهن الفروغ من تشييد مواقع الفريق في مهاجرية ونيرتيتي وزمزم وزالنجي.
    En outre, les attaques de convois transportant du carburant et d'autres produits leur permettent de couvrir leurs besoins logistiques à l'intérieur du Darfour. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الهجمات على القوافل التي تنقل الوقود والسلع الأخرى توفر للجماعات المتمردة إمدادات لوجستية من داخل دارفور.
    Le deuxième correspond au matériel provenant des stocks du Gouvernement soudanais que le MJE s'est procuré, soit en s'en emparant sur le champ de bataille, soit par l'intermédiaire de contacts au sein du Gouvernement soudanais ou d'autres sources à l'intérieur du Darfour. UN ثانيا، اشترت حركة العدل والمساواة معدات على الصعيد الداخلي مأخوذة من مخزونات حكومة السودان، من خلال الاستيلاء عليها في ميدان المعركة، أو بالحصول عليها من أطراف داخل الحكومة أو عبر مصادر أخرى في داخل دارفور.
    Il a déclaré que les combattants de ces groupes, leurs véhicules et leur matériel militaires dans sept positions à l'intérieur du Darfour avaient été détruits. UN كما أعلن الوزير أنه قد تم تدمير المقاتلين والمركبات والأعتدة العسكرية في سبعة مواقع/تابعة لجماعات المعارضة المسلحة التشادية داخل دارفور.
    Le MJE et d'autres groupes rebelles se procurent également des armes et des munitions à l'intérieur du Darfour, en attaquant les forces et installations du Gouvernement soudanais. UN 55 - كما تحصل حركة العدل والمساواة وجماعات متمردة أخرى على الأسلحة والذخيرة من داخل دارفور من خلال شن هجمات على قوات حكومة السودان والمنشآت التابعة لها.
    La MINUAD a entrepris de fournir aux organismes d'aide humanitaire des services de transport aérien à l'intérieur du Darfour qui viennent compléter la capacité du Service d'aide humanitaire aéroportée des Nations Unies. UN 42 - وقد بدأت العملية المختلطة توفير النقل الجوي داخل دارفور للمنظمات الإنسانية لإكمال عمليات خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية.
    Bien que les mouvements de matériel et de fournitures militaires à l'intérieur du Darfour ne soient pas une violation de l'embargo sur les armes, le Groupe d'experts est convaincu que ces fournitures dans leur grande majorité devaient provenir initialement de l'extérieur du Darfour. UN 122- ورغم أن نقل المعدات والإمدادات العسكرية داخل دارفور ليس انتهاكا للحظر المفروض على الأسلحة، فإن الفريق يعتقد بأن مصدر السواد الأعظم من هذه الإمدادات ينبغي أن يكون من خارج دارفور.
    Les chiffres exacts ne sont pas connus mais on peut confirmer que des agents des Forces centrales de police ont été et continuent d'être positionnés dans le Darfour. UN ويمكن التأكيد على أن أفرادا من شرطة الاحتياطي المركزي ما فتئوا يتنقلون إلى داخل دارفور رغم أن عددهم الحقيقي غير معروف().
    Si le conflit armé a commencé avec le début de la rébellion armée contre le Gouvernement soudanais en février 2003, la plupart des violences contre les civils résultent de la politique de la terre brûlée adoptée par les milices armées, qui a jeté sur les routes près de 2 millions de personnes, dans le Darfour et à travers la frontière avec le Tchad. UN 3 - وعلى الرغم من أن الصراع الحالي بدأ بالتمرد المسلح ضد حكومة السودان في شباط/فبراير 2003، فإن معظم أعمال العنف الموجهة ضد المدنيين نشأت عن سياسة الأرض المحروقة التي اتبعتها المليشيات المسلحة والتي أسفرت عن التشريد القسري لحوالي مليوني شخص داخل دارفور وعبر الحدود مع تشاد.
    Ces politiques seront utilisées et appliquées pour développer le système éducatif et assurer l'accès de la population du Darfour, sans discrimination fondée sur la race ou le sexe, à des chances égales en matière d'éducation et de formation au sein du Darfour et dans l'ensemble du pays. UN وتوضع تلك السياسات ويجري تنفيذها بهدف تطوير نظام التعليم وضمان إتاحة الإمكانية أمام سكان دارفور، دون تمييز على أساس العرق أو نوع الجنس، للحصول على فرص متكافئة للتعليم والتدريب داخل دارفور والدولة.
    Ces exactions ont entraîné le déplacement massif de groupes entiers de civils, dont certains sont restés au Darfour et d'autres ont quitté le pays pour se rendre au Tchad. UN وأسفرت هذه الحوادث عن نزوح جماعي لشرائح كبيرة من السكان المدنيين داخل دارفور ذاتها وإلى تشاد المجاورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more