"داخل قوات الشرطة" - Translation from Arabic to French

    • au sein des forces de police
        
    • au sein de la Police nationale
        
    • instituée dans la police
        
    Aucune dissidence n'est tolérée au sein des forces de police. UN والاعتراض غير مسموح به داخل قوات الشرطة.
    Aucune dissidence n'est tolérée au sein des forces de police. UN والاعتراض غير مسموح به داخل قوات الشرطة.
    Dans les pays où existaient des syndicats ou des associations de policiers, ceux-ci avaient le pouvoir d'aborder et de soulever les questions d'égalité et de diversité au sein des forces de police. UN وحيثما توجد نقابات أو رابطات للشرطة، فسوف تكون لدى إمكانية التصدي لمسألتي المساواة والتنوع وإثارتهما داخل قوات الشرطة.
    D'autres regroupements se sont formés au sein de la Police nationale en fonction des relations que les policiers entretenaient avec le Ministre. UN وتكونت تكتلات أخرى داخل قوات الشرطة قائمة على علاقتها مع الوزير.
    Ces actions ne peuvent toutefois pas être dissociées des faiblesses et des clivages qui existaient au préalable au sein de la Police nationale. UN بيد أن هذه التصرفات لا يمكن عزلها عن أوجه الضعف والانقسامات السابقة داخل قوات الشرطة.
    Le Comité a notamment recommandé que des mesures soient prises pour faire en sorte que les mécanismes de contrôle interne de la police soient rapides, indépendants et efficaces, et qu'une autorité indépendante chargée d'examiner les plaintes soit instituée dans la police et dotée de pouvoirs de contrôle et d'action étendus. UN وأوصت اللجنة، في جملة ما أوصت به، باتخاذ تدابير لضمان سير عمل آليات الإشراف الداخلي على عمل الشرطة على وجه السرعة وبشكل مستقل وفعال، وإنشاء سلطة لتلقي الشكاوى تتمتع بصلاحيات إشراف وتدخل واسعة داخل قوات الشرطة(57).
    A cet égard, il faut signaler que les modalités de l'examen de recrutement au sein des forces de police ont été révisées en 1992, de façon à assurer une sélection équitable et efficace des candidats. UN ويلزم في هذا الصدد بيان أن سبل فحص التعيينات داخل قوات الشرطة قد نقحت في عام ٢٩٩١ بما يكفل انتقاء منصفاً وفعالاً للمرشحين.
    Depuis 2003, une division spécifique au sein des forces de police aide au maintien de l'ordre lors de manifestations sportives, de manifestations, et autres concentrations importantes de personnes. UN ومنذ عام 2003، تم إنشاء شعبة مسؤولة عن الاحتواء داخل قوات الشرطة الاتحادية للمساعدة على المحافظة على النظام في المناسبات الرياضية، ومسيرات الاحتجاج العامة، وأماكن أخرى تضم تجمعات كبيرة من الناس.
    Des services de protection familiale créés au sein des forces de police en Cisjordanie ont été étoffés grâce à la formation de 250 policiers et de 50 magistrats du bureau du Procureur général. UN وتم تعزيز وحدات حماية الأسرة المنشأة داخل قوات الشرطة في الضفة الغربية من خلال تدريب 250 ضابط شرطة و 50 عضوا في النيابة العامة من مكتب المدعي العام.
    Pour assurer efficacement la sécurité de ces personnes, il conviendrait de prévoir la présence de spécialistes des droits de l'homme au sein des forces de police et des unités de policiers spécialement formées pour traiter les cas de violence sexuelle et sexiste, de violence familiale et/ou de violence contre les minorités ethniques, religieuses, nationales ou autres. UN وينبغي أن تشمل التدابير الفعالة لضمان سلامة هؤلاء الأشخاص موظفي حقوق الإنسان داخل قوات الشرطة ووحدات الموظفين المدربين تحديداً على التعامل مع حالات العنف الجنسي والجنساني والعنف المنزلي، و/أو العنف ضد المجموعات الإثنية أو العنف الديني أو الوطني أو ضد الأقليات الأخرى.
    Conscients de la nature changeante de la cybercriminalité, les services de police se sont dotés d'une unité nationale spécialisée dans la lutte contre la criminalité informatique et d'unités spécialisées au sein des forces de police locales. UN وإضافة إلى ذلك، كيفت أجهزة إنفاذ القانون في المملكة المتحدة عملها بحيث يعكس الطبيعة المتغيرة للجريمة الحاسوبية وذلك بإنشائها وكالة وطنية - وهي الوحدة الوطنية لمكافحة جرائم التكنولوجيا المتطورة - إلى جانب الوحدات المختصة داخل قوات الشرطة المحلية.
    C'est pourquoi il avait inclus, dans la déclaration qu'il avait faite sur les résultats du débat général (CRC/C/20, annexe VI), une recommandation encourageant spécifiquement les initiatives tendant à lutter contre la corruption au sein des forces de police. UN ولهذا السبب أدرجت اللجنة توصية خاصة في البيان العام الذي أصدرته بشأن نتائج المناقشة العامة )CRC/C/20، المرفق السادس( تشجع بها على اتخاذ مبادرات لمكافحة الفساد داخل قوات الشرطة.
    Cette mesure a exacerbé les tensions < < est-ouest > > , ainsi que les déséquilibres existant au sein de la Police nationale. UN وقد أدى هذا إلى تعزيز التوتر بين مناطق الشرق والغرب وإلى الاختلالات القائمة داخل قوات الشرطة.
    Il a également mis en place des unités de protection des droits de l'enfant et de protection de l'enfance au sein de la Police nationale gambienne, du Département gambien de l'immigration et des forces armées gambiennes, et il assure en permanence le renforcement des capacités des agents de ces unités. UN وقد أنشأت الوزارة أيضاً وحدات لحماية الأطفال وصون حقوقهم داخل قوات الشرطة ووزارة الهجرة والقوات المسلحة في غامبيا، وتوفر تنمية مستمرة لقدرات المسؤولين عن هذه الوحدات.
    Certaines tensions < < est-ouest > > étaient évidentes au sein de la Police nationale avant la crise et ce sujet de préoccupation a été soulevé dans le cadre du dialogue national en août 2004. UN وظهر بعض التوتر بين مقاطعات الشرق والغرب داخل قوات الشرطة قبل ظهور الأزمة. وأثيرت مخاوف في الحوار الوطني المعقود في آب/أغسطس 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more