"داخل مباني" - Translation from Arabic to French

    • dans les locaux
        
    • à l'intérieur de bâtiments
        
    • dans l'enceinte
        
    • au sein des locaux
        
    • à l'intérieur des locaux
        
    Ces soldats avaient ordre de demeurer dans les locaux de l'entreprise. UN وكانت اﻷوامر الصادرة لهؤلاء الجنود أن يبقوا داخل مباني المصنع.
    Une question distincte est celle de la taille, de l'emplacement et de la nature de la présence de l'ONUDI dans les locaux du PNUD. UN وثمة مسألة منفصلة وهي حجم وجود اليونيدو داخل مباني برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكانه وطبيعته.
    Les organisations ne vont pas créer de comptoirs dans les locaux les unes des autres. UN ولن تقوم المنظمات بإنشاء مكاتب لها داخل مباني منظمات أخرى.
    k) Les espaces de stockage situés à l'intérieur de bâtiments devraient être équipés de systèmes d'extinction (utilisant de préférence un agent extincteur autre que l'eau). UN (ك) ينبغي أن تكون مواقع التخزين الموجودة داخل مباني مزودة بنظم إخماد الحريق (يفضل أن تكون نظماً لا تولد مياه).
    Deux personnes déplacées avaient dit avoir vu le corps d'un homme suspendu à un crochet de boucherie dans l'enceinte de l'usine. UN وذكر شخصان مشردان أنهما رأيا جثة رجل مشنوق تتدلى من عقيفة تستخدم لتعليق اللحم داخل مباني المصنع.
    :: Fourniture de services bancaires au sein des locaux des Nations Unies au siège de la Mission et à la base de soutien logistique UN :: توفير تسهيلات مصرفية داخل مباني الأمم المتحدة بمقر البعثة وفي قاعدة اللوجستيات
    Amélioration des conditions en matière de sécurité et de sûreté dans les locaux du Centre international de Vienne. UN تحسين ظروف الأمن والسلامة داخل مباني مركز فيينا الدولي
    La grève doit avoir lieu dans les locaux de l'entreprise ou de l'institution, les manifestations de rue étant réglementées par la loi sur les rassemblements publics. UN وينظَّم الإضراب داخل مباني المشروع أو المؤسسة، في حين يخضع التظاهر في الشوارع للقانون المتعلق بالتجمع الجماهيري.
    Des aires de stationnement sont aménagées dans les locaux au Palais des Nations. UN وتتاح أماكن وقوف السيارات داخل مباني قصر اﻷمم.
    Des aires de stationnement sont aménagées dans les locaux au Palais des Nations. UN وتتاح أماكن وقوف السيارات داخل مباني قصر اﻷمم.
    Il faudra également permettre dans toute la mesure possible aux délégations de tirer plus largement parti de ces facilités dans les locaux de l'Organisation. UN وينبغي كذلك القيام إلى أقصى حد ممكن بالتوسع في وصول الوفود الى هذه المرافق داخل مباني اﻷمم المتحدة.
    Il faudra également permettre dans toute la mesure possible aux délégations de tirer plus largement parti de ces facilités dans les locaux de l'Organisation. UN وينبغي كذلك القيام إلى أقصى حد ممكن بالتوسع في وصول الوفود إلى هذه المرافق داخل مباني الأمم المتحدة.
    :: Offre de services bancaires dans les locaux des Nations Unies (au siège de la Mission et à la base de soutien logistique) UN :: توفير مرافق الخدمات المصرفية داخل مباني مقر البعثة وفي قاعدة اللوجستيات
    L'accord prévoit officiellement l'ouverture d'un centre régional de formation et d'appui SYGADE dans les locaux du Pôle Dette à Yaoundé (Cameroun). UN ويتوقع هذا الاتفاق رسمياً إنشاء مركز إقليمي للتدريب والدعم في مجال نظام إدارة الديون والتحليل المالي داخل مباني بول ديت بياوندي في الكاميرون.
    Il faudra également permettre dans toute la mesure possible aux délégations de tirer plus largement parti de ces facilités dans les locaux de l'Organisation. UN وينبغي كذلك القيام إلى أقصى حد ممكن بالتوسع في وصول الوفود إلى هذه المرافق داخل مباني الأمم المتحدة.
    Il faudra également permettre dans toute la mesure possible aux délégations de tirer plus largement parti de ces facilités dans les locaux de l'Organisation. UN وينبغي كذلك القيام إلى أقصى حد ممكن بالتوسع في وصول الوفود إلى هذه المرافق داخل مباني الأمم المتحدة.
    Offre de services bancaires dans les locaux des Nations Unies (au quartier général de la Mission et à la base de soutien logistique) UN توفير مرافق للخدمات المصرفية داخل مباني مقر البعثة، وفي قاعدة اللوجستيات
    52. Une salle de documentation et une salle d'étude qui peut aussi servir de salle de projection vidéo ont été aménagées dans les locaux du bureau du Cambodge. UN ٥٢ - تم الفراغ من إنشاء غرفة للموارد وغرفة للدراسة بالفيديو داخل مباني مكتب كمبوديا.
    2. Sauf disposition contraire du présent Accord ou de la Convention générale, les lois et règlements du pays hôte sont applicables dans les locaux du Tribunal. UN ٢ - تسري قوانين وأنظمة البلد المضيف داخل مباني المحكمة، عدا ما نُص عليه خلاف ذلك في هذا الاتفاق أو في الاتفاقية العامة.
    Les espaces de stockage situés à l'intérieur de bâtiments devraient être équipés de systèmes d'extinction (utilisant de préférence un agent extincteur autre que l'eau). UN (ك) ينبغي أن تكون مواقع التخزين الموجودة داخل مباني مزودة بنظم إخماد الحريق (يفضل أن تكون نظماً لا تولد مياه).
    Un nombre restreint de places de stationnement sera mis à la disposition des délégations pendant la Conférence dans l'enceinte de la FAO et à l'extérieur, de l'autre côté de la rue. UN وسوف تخصص هذه اﻷماكن للوفود أثناء المؤتمر، داخل مباني منظمة اﻷغذية والزراعة وخارجها، وعلى جانب الطريق قبالة المنظمة.
    Ainsi, à la suite de perquisitions dans une conserverie de sardines, une huilerie et une porcherie situées dans la zone métropolitaine de Manille, on a constaté que ces usines employaient des mineurs qui étaient traités comme des prisonniers à l'intérieur des locaux. UN وقد شنت غارات على أماكن مثل مصنع لتعليب السردين، ومصنع لزيت الطهي ومكان لتربية الخنازير في مانيلا ووجد أنها تشغّل قصرا كانوا في الواقع محتجزين كسجناء داخل مباني المصانع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more