"داخل مخيمات اللاجئين" - Translation from Arabic to French

    • dans les camps de réfugiés
        
    • dans des camps de réfugiés
        
    • intérieur des camps de réfugiés
        
    • à l'intérieur des camps laissait
        
    • au sein des camps
        
    • l'intérieur de camps de réfugiés
        
    Pendant la période considérée, des sources chargées d'assurer la sécurité ont enregistré plusieurs incidents et fusillades dans les camps de réfugiés et aux alentours. UN وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، سجلت مصادر أمنية عدة حوادث داخل مخيمات اللاجئين وحولها استخدمت فيها الأسلحة.
    Il reste que la tension peut encore monter dans les camps de réfugiés palestiniens au Liban. UN ورغم هذه التدابير، ما زال التوتر داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان قابلا للتصاعد.
    Des organisations internationales présentes dans les camps de réfugiés ont également été contactées. UN وجرى الاتصال أيضا بمنظمات دولية عاملة داخل مخيمات اللاجئين.
    Il a également été saisi de 25 affaires de vol à main armée, y compris cinq homicides, et de quatre affaires d'infiltration d'individus armés dans des camps de réfugiés. UN وسجلت أيضا المفرزة الأمنية المتكاملة 25 حالة سطو مسلح، منها خمس جرائم قتل. وتم الإبلاغ عن خمس حالات حوادث تسلل أفراد مسلحين إلى داخل مخيمات اللاجئين.
    En République-Unie de Tanzanie, des dispositifs de sécurité sont déployés dans les camps de réfugiés. UN وفي جمهورية تنزانيا المتحدة ما زالت تطبق مجموعة من التدابير الأمنية داخل مخيمات اللاجئين.
    La création de ce camp devrait faciliter la séparation des éléments armés qui s'infiltrent dans les camps de réfugiés. UN ويُرجى أن ييسر إنشاء هذا المخيم فصل العناصر المسلحة التي تتسلل إلى داخل مخيمات اللاجئين.
    Il est également préoccupé par les mauvais traitements, y compris les abus sexuels, et les actes de violence à l'encontre des filles dans les camps de réfugiés et aux alentours. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار الاعتداء الجنسي والعنف ضد الفتيات داخل مخيمات اللاجئين وحولها.
    Parmi ces facteurs figurent le retour éventuel d'ex-combattants sierra-léonais revenant du Libéria et la précarité de la situation dans les camps de réfugiés et de personnes déplacées. UN وتشمل تلك العوامل احتمال عودة مقاتلي سيراليون السابقين من ليبريا، وتزعزع الحالة داخل مخيمات اللاجئين والمشردين داخليا.
    Le Conseil déplore que des actes d'intimidation et de violence continuent d'être commis dans les camps de réfugiés, dans le but d'empêcher les réfugiés qui s'y trouvent de regagner leurs foyers. UN ويشجب استمرار أعمال الترويع والعنف داخل مخيمات اللاجئين التي يقصد بها منع اللاجئين هناك من العودة الى ديارهم.
    Le Groupe a l'intention d'enquêter sur la stratégie de recrutement dans les camps de réfugiés et de la documenter. UN ويعتزم الفريق التحقيق في استراتيجية تجنيد المقاتلين داخل مخيمات اللاجئين وتوثيقها.
    Un autre facteur important réside dans la subordination de ces combattants à des dirigeants jusqu'au-boutistes, notamment dans les camps de réfugiés ou au voisinage immédiat. UN وثمة عامل هام آخر يتعلق بشواغل الخضوع للقادة المتشددين، بمن فيهم الموجودين داخل مخيمات اللاجئين وحولها.
    Il est également préoccupé par les mauvais traitements, y compris les abus sexuels, et les actes de violence à l'encontre des filles dans les camps de réfugiés et aux alentours. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها تجاه حالة الاعتداءات، بما فيها الاعتداءات الجنسية على الفتيات وممارسة العنف ضدهن داخل مخيمات اللاجئين وحولها.
    Il avait également élaboré un plan d’action pour appliquer ses mesures de confiance au-delà de la frontière, qui étaient destinées à instaurer la confiance dans les camps de réfugiés et dans le territoire. UN وكانت المفوضية قد أعدت أيضا مشروع خطة عمل لاتخاذ تدابير لبناء الثقة عبر الحدود بهدف زيادة الثقة داخل مخيمات اللاجئين وفي اﻹقليم.
    L’UNICEF a établi un guide pédagogique et une trousse de formation, et a entrepris un programme de «formation des formateurs» dans les camps de réfugiés, en collaboration avec des organisations non gouvernementales. UN وقامت اليونيسيف أيضا بوضع دليل إرشادي للمعلمين وملف تدريبي، كما اضطلعت بالتعاون، مع المنظمات غير الحكومية، ببرنامج ﻟ " تدريب المدربين " داخل مخيمات اللاجئين.
    Le HCR s'est activement employé, en collaboration avec la Turquie et la Jordanie, à empêcher des groupes armés de procéder à des recrutements dans les camps de réfugiés et demeure fermement attaché à la sécurité et la protection des civils. UN وأكد أن المفوضية تثابر على العمل مع تركيا والأردن لمكافحة ارتكاب الجرائم ومنع التجنيد الذي تقوم به الجماعات المسلحة داخل مخيمات اللاجئين السوريين، وأكد التزامها القاطع بكفالة الأمن وحماية المدنيين.
    Je salue les efforts déployés par les Palestiniens pour collaborer avec les autorités libanaises au maintien de l'ordre dans les camps de réfugiés palestiniens. UN 79 - وأرحب بجهود الفلسطينيين الرامية إلى العمل مع السلطات اللبنانية للحفاظ على النظام داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين.
    La présence de personnes armées et d'armes a par ailleurs été constatée dans des camps de réfugiés palestiniens situés dans la zone d'opérations. UN وإضافة إلى ذلك، كان يوجد أفراد مسلحون وأسلحة داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في منطقة العمليات.
    Par ailleurs, 30 % seulement des réfugiés vivent actuellement dans des camps de réfugiés. UN إضافة إلى ذلك، فإن نسبة اللاجئين الذين يعيشون داخل مخيمات اللاجئين لا تتعدى اليوم 30 في المائة.
    De plus, des personnes armées et des armes se trouvent à l'intérieur des camps de réfugiés palestiniens dans la zone. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك أشخاص مسلحون وأسلحة داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في المنطقة.
    Ces groupes armés ont pu jouir d'une relative autonomie au sein des camps de réfugiés palestiniens, dans lesquels les autorités libanaises ne pénètrent généralement pas. UN وتتمتع هذه الجماعات المسلحة باستقلال ذاتي نسبي داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين التي لا تدخلها السلطات اللبنانية عادة.
    En outre, des personnes armées et des armes ont été découvertes à l'intérieur de camps de réfugiés palestiniens, dans la zone d'opérations. UN وإضافة إلى ذلك، كان في داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين الواقعة في منطقة العمليات أفراد مسلحون وأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more