"داخل مصر" - Translation from Arabic to French

    • en Égypte
        
    L'un d'entre eux demande par ailleurs une indemnisation pour incapacité d'exécuter des contrats en Égypte. UN ويلتمس أحد أصحاب هذه المطالبات العامل في النقل بالطرق البرية التعويض عن عدم تمكنه على ما يزعم من تنفيذ عقود داخل مصر.
    - Aux actes commis par un étranger en Égypte, qu'il soit résident ou non; UN - الأفعال التي يرتكبها أجنبي داخل مصر سواء كان مقيما بها أم لا.
    Le gros de notre action se déroule en Égypte et les militants de l'extérieur n'ont qu'un rôle secondaire. UN وجهدنا اﻷساسي في داخل مصر أما من هم في الخارج فدورهم ثانوي.
    en Égypte, le trafic se fait par les frontières terrestres et maritimes et les points d'entrée légaux, en particulier les frontières occidentales du pays. UN وأفادت بأنَّ التهريب داخل مصر يتم عبر الحدود البرية والبحرية وعبر المداخل القانونية، خاصة حدود البلد الغربية.
    La finalité déclarée de cette construction est de protéger la sécurité nationale de l'Égypte et d'empêcher les infiltrations en Égypte d'auteurs d'activités terroristes. UN والغرض المذكور من هذا البناء حماية الأمن القومي المصري والاحتراز من عمليات تسلل عناصر ذات أنشطة إرهابية تُنفَّذ داخل مصر.
    Il a confirmé l'engagement de son pays en faveur de l'approche fondée sur les droits énoncée dans les Principes et lignes directrices et a relevé des changements notables à cet égard en Égypte. UN وأكد التزام بلده بالنهج القائم على الحقوق الذي ينعكس في المبادئ والمبادئ التوجيهية وأشار إلى حدوث تطورات كبيرة داخل مصر.
    Une fois conclus, ratifiés et publiés selon les règles établies, les traités ont force de loi. Cette règle vaut en Égypte pour tous les traités dès lors qu'ils ont été approuvés par le Président de la République et publiés au Journal officiel. UN وعليه تسري كافة المعاهدات داخل مصر بمجرد توافر شرطي التصديق عليها من رئيس الجمهورية والنشر في الجريدة الرسمية، ويترتب على ذلك التزام السلطات المعنية في الدولة بتطبيقها وإنفاذ الأحكام الواردة فيها.
    Tous les traités sont par conséquent applicables en Égypte dès que les deux conditions de ratification par le Président de la République et de publication au Journal officiel sont remplies, et les autorités concernées sont alors tenues de les appliquer et d'en faire respecter les dispositions. UN وعليه تسري كافة المعاهدات داخل مصر بمجرد توافر شرطي التصديق عليها من رئيس الجمهورية والنشر في الجريدة الرسمية، ويترتب على ذلك التزام السلطات المعنية في الدولة بتطبيقها وإنفاذ الأحكام الواردة فيها.
    Son organisation prenait déjà des mesures pour transférer la technologie de traitement des déchets et le savoir-faire aux pauvres en Égypte et à l'étranger, pour en faire profiter davantage de collectivités. UN وقالت إن منظمتها تخطو بالفعل الخطوات اللازمة لنقل التكنولوجيا والدراية الفنية المتعلقتين بمعالجة النفايات إلى الفقراء داخل مصر وخارجها ليتسنى للمزيد من المجتمعات الاستفادة منها.
    Renouvellement Ces statistiques révèlent une augmentation du nombre de migrants en Égypte par suite de la hausse constante des investissements étrangers dans le cadre des programmes de développement ambitieux lancés par l'État. UN وتشير هذه الإحصاءات إلى تزايد حركة الهجرة إلى العمل داخل مصر نتيجة الزيادات المضطردة للاستثمارات الأجنبية في مصر لتحقيق خطط التنمية الطموحة التي تنتهجها الدولة في مجال التنمية الاقتصادية.
    Le 23 janvier, poussée par le besoin et la diminution des approvisionnements, pratiquement la moitié de la population de la bande de Gaza a traversé la frontière pour se rendre en Égypte, exprimant ainsi le désespoir ressenti par les habitants, qui vivaient isolés depuis plus de huit mois. UN وبدافع الحاجة وتناقص الإمدادات، تدفق عدد يصل إلى نصف عدد سكان قطاع غزة عبر الحدود إلى داخل مصر في 23 كانون الثاني/يناير، مما يعكس اليأس الذي شعر به أهالي غزة الذين ظلوا معزولين فعلا لأكثر من ثمانية أشهر.
    Le Groupe de contrôle a obtenu des copies de reçus de virements que des familles de victimes avaient établis, en 2011 et en 2012, à l'ordre de nationaux érythréens, lesquels ont retiré l'argent dans des établissements situés en Égypte. UN 137 - وحصل فريق الرصد على نسخ من إيصالات تحويلات مالية توثق المبالغ المبتزة التي دفعتها أسر الإريتريين الذين تعرضوا للاختطاف في عامي 2011 و 2012، وتحدد أسماء الإريتريين الذين تلقوا الدفعات من مواقع داخل مصر.
    Il convient de signaler que la loi no 97 de 1992, dont les dispositions figurent dans le chapitre II du Code pénal (art. 86 à 102), traite des actes de terrorisme perpétrés ou tentés, que ce soit en Égypte ou ailleurs. UN 1/2 تجدر الإشارة إلى أن القانون رقم 97 لسنة 1992 سالف الذكر والذي أدرجت مواده بالباب الثاني من قانون العقوبات من المادة 86 حتى المادة 102 قد عني بالأعمال الإرهابية سواء في صورة الجريمة التامة أو الشروع فيها، وسواء وقعت الجريمة داخل مصر أو خارجها.
    127. La plupart des requérants égyptiens demandent à être dédommagés de pertes relatives à l'annulation de réservations de chambres d'hôtel, de croisières sur le Nil et dans la mer Rouge, de visites touristiques et autres services de tourisme en Égypte. UN 127- ويلتمس معظم أصحاب المطالبات من المصريين التعويض عن خسائر تتعلق بإلغاء حجوزات الإقامة في الفنادق ورحلات البواخر في نهر النيل والبحر الأحمر، والجولات السياحية وغير ذلك من الخدمات السياحية الأخرى داخل مصر.
    b) Le nombre d'enfants victimes de la traite entrés en Égypte ou sortis du pays, ainsi que d'enfants qui font l'objet de la traite à l'intérieur du pays, à des fins de vente, de prostitution ou de pornographie, telles que définies au paragraphe premier de l'article 3 du Protocole facultatif; UN (ب) عدد الأطفال الذين يتّجر بهم داخل مصر وخارجها، وعدد الأطفال الذين يتّجر بهم داخل البلد لغرض البيع أو البغاء أو الاستغلال في المواد الإباحية على النحو المحدّد في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري؛
    D'après un officier supérieur des services du renseignement égyptiens, des convois transportant des armes qui tentaient de pénétrer en Égypte à partir du Soudan en janvier et février 2009 ont été attaqués par des véhicules aériens sans pilote dans le cadre de ce qu'il a décrit (à l'instar d'autres sources diplomatiques) comme étant une opération conjointe égypto-israélienne. UN 359 - وحسب إفادة أحد كبار ضباط المخابرات المصرية، شنت طائرات بدون طيار هجمات في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 2009 على قوافل محمّلة بالأسلحة حاولت التسلل داخل مصر انطلاقا من السودان، وذلك في إطار ما وصفه (هو ومصادر دبلوماسية أخرى) لفريق الرصد على أنها عملية مصرية إسرائيلية مشتركة([290]).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more