Afin de garantir l'indépendance des enquêtes, il existait un département spécialisé de la police au sein du Bureau du Procureur. | UN | ولضمان تحقيقات مستقلة، هناك إدارة شرطة متخصصة داخل مكتب المدعي العام. |
Cet appui complètera les activités de gestion des informations et des éléments de preuve potentiels du Groupe des informations et des éléments de preuve au sein du Bureau du Procureur. | UN | وهذا الدعم للقضية يكمل أنشطة وحدة المعلومات والأدلة في إدارة المعلومات والأدلة المحتملة داخل مكتب المدعي العام. |
:: Fourniture efficace de services budgétaires, de services de personnel et de services administratifs au sein du Bureau du Procureur, contribuant à une administration légère, rationnelle et économique du Bureau | UN | :: توفير فعال لخدمات الميزانية وشؤون الموظفين والخدمات الإدارية داخل مكتب المدعي العام تساهم في إيجاد إدارة نحيلة ورشيدة وفعالة من حيث التكاليف للمكتب |
L'Indonésie a également créé en septembre 2006 une équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale au sein du ministère public. | UN | 40 - وفي عام 2006، أنشأت إندونيسيا أيضاً فرقة عمل معنية بمكافحة الإرهاب والجريمة العابرة للحدود الوطنية داخل مكتب المدعي العام. |
Le Rapporteur spécial note en particulier que, dans certains cas, des modules obligatoires de formation aux droits de l'homme ont été mis au point à l'intention des membres du système judiciaire et de la police et que des unités spéciales s'occupant des crimes de haine et de racisme ont aussi été créées, notamment au sein du ministère public. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص على وجه الخصوص تنظيم دورات تدريبية إلزامية أحياناً في مجال حقوق الإنسان لصالح أفراد الهيئة القضائية والشرطة، وتشكيل وحدات خاصة تعالج جرائم الكراهية والعنصرية، بما في ذلك داخل مكتب المدعي العام. |
II peut trouver quelqu'un au Bureau du Procureur général... content de t'accuser de 2 meurtres et de conspiration. | Open Subtitles | أنت تعلم , ربما لديهم شاهد ربما زرع أحد داخل مكتب المدعي العام سيكون سعيداً بتلفيق جريمتين ضدك, القتل والتأمر |
Cet appui complètera les activités de gestion des informations et des éléments de preuve potentiels du Groupe des informations et des éléments de preuve au sein du Bureau du Procureur. | UN | وهذا الدعم للقضية يكمل أنشطة وحدة المعلومات والأدلة في إدارة المعلومات والأدلة المحتملة داخل مكتب المدعي العام. |
:: Fourniture efficace de services budgétaires, de services de personnel et de services administratifs au sein du Bureau du Procureur, contribuant à une administration légère, rationnelle et économique du Bureau | UN | :: توفير فعال لخدمات الميزانية وشؤون الموظفين والخدمات الإدارية داخل مكتب المدعي العام تساهم في إيجاد إدارة نحيلة ورشيدة وفعالة من حيث التكاليف للمكتب |
Cinq États avaient mis en place des directions, divisions ou services de spécialistes chargés de la lutte contre la corruption au sein du Bureau du Procureur général. | UN | وأنشأت خمس دول إدارات أو شُعَبًا أو مراكز خبرات مكرَّسة لمكافحة الفساد داخل مكتب المدعي العام. |
Il serait préférable qu'il soit désigné par le Président, mais il pourrait aussi être nommé au sein du Bureau du Procureur général. | UN | ويتمثل الخيار المفضل في أن يعين الرئيس نائبا للمدعي العام. والبديل هو أن يعين مدع أقدم داخل مكتب المدعي العام. |
À cela s'ajoutent la mise en place des unités d'assistance à la famille, aux enfants et aux adolescents au sein du Bureau du Procureur général et l'installation de < < salles de Gessell > > , avec l'aide de la communauté internationale. | UN | كما أُنشئت داخل مكتب المدعي العام للجمهورية وحدات رعاية الأسرة والأطفال والمراهقين واقتُنيت غرف جيزيل، بدعم من وكالات التعاون الدولي. |
:: Mise en place d'une capacité de conseil en gestion au sein du Bureau du Procureur pour aider le Procureur à veiller à ce que les méthodes de travail, les structures organisationnelles et l'administration des ressources du Bureau assurent le meilleur rapport coût-efficacité possible | UN | :: إيجاد قدرة إدارية استشارية داخل مكتب المدعي العام لمساعدة رئيس المدعين العامين على كفالة أن تكون العمليات، والهياكل التنظيمية وإدارة الموارد في المكتب على أعلى المستويات من حيث فعالية التكاليف |
Le titulaire donnera directement au Procureur des conseils sur la manière d'améliorer les méthode de travail, les structures administratives et l'administration des ressources au sein du Bureau du Procureur. | UN | وسوف يسدي شاغل هذه الوظيفة المشورة لرئيس المدعين العامين مباشرة بشأن طرق تحسين أداء العمليات والهياكل الإدارية وإدارة الموارد داخل مكتب المدعي العام. |
L'expert et son service sont tenus de veiller à ce que les questions pratiques concernant les victimes soient traitées par du personnel qualifié au sein du Bureau du Procureur. | UN | 130- هذا الخبير ووحدته مطلوبان لكفالة استجابة مهنية داخل مكتب المدعي العام للمسائل التنفيذية ذات الصلة بالضحايا. |
:: Mise en place d'une capacité de conseil en gestion au sein du Bureau du Procureur pour aider le Procureur à veiller à ce que les méthodes de travail, les structures organisationnelles et l'administration des ressources du Bureau assurent le meilleur rapport coût-efficacité possible | UN | :: إيجاد قدرة إدارية استشارية داخل مكتب المدعي العام لمساعدة رئيس المدعين العامين على كفالة أن تكون العمليات، والهياكل التنظيمية وإدارة الموارد في المكتب على أعلى المستويات من حيث فعالية التكاليف |
21. Le Comité prend acte de la constitution, en 2006, de la Commission interinstitutionnelle du féminicide et, au sein du ministère public, d'une unité spéciale d'enquête sur les morts violentes de femmes. | UN | 21- تلاحظ اللجنة قيام الدولة الطرف في عام 2006 بإنشاء اللجنة المشتركة بين المعاهد المعنية بمتابعة حالات قتل الإناث ووحدة التحقيق الخاصة داخل مكتب المدعي العام بغرض التحقيق في وفيّات النساء الناتجة عن العنف. |
21) Le Comité prend acte de la constitution, en 2006, de la Commission interinstitutionnelle du féminicide et, au sein du ministère public, d'une unité spéciale d'enquête sur les morts violentes de femmes. | UN | (21) تلاحظ اللجنة قيام الدولة الطرف في عام 2006 بإنشاء اللجنة المشتركة بين المعاهد المعنية بمتابعة حالات قتل الإناث ووحدة التحقيق الخاصة داخل مكتب المدعي العام بغرض التحقيق في وفيّات النساء الناتجة عن العنف. |
21) Le Comité prend acte de la constitution, en 2006, de la Commission interinstitutionnelle du féminicide et, au sein du ministère public, d'une unité spéciale d'enquête sur les morts violentes de femmes. | UN | (21) تلاحظ اللجنة قيام الدولة الطرف في عام 2006 بإنشاء اللجنة المشتركة بين المعاهد المعنية بمتابعة حالات قتل الإناث ووحدة التحقيق الخاصة داخل مكتب المدعي العام بغرض التحقيق في وفيّات النساء الناتجة عن العنف. |
Le Groupe offre également une assistance technique au Bureau du Procureur par le biais d’un commis aux logiciels. | UN | ٤٣ - وتقدم الوحدة أيضا ما يعرف بخدمات المساعدة داخل مكتب المدعي العام. |
55. Sur la base des projections courantes et du nombre des déplacements imputables au Bureau du Procureur pendant l'exercice biennal 1994-1995, on estime à 1 861 000 dollars le montant des fonds qui seront nécessaires en 1996. | UN | ٥٥ - وعلى أساس التوقعات الحالية، ومع وضع في الاعتبار مستوى اﻷسفار المضطلع بها داخل مكتب المدعي العام خلال الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، قدرت الاحتياجات لعام ١٩٩٦ بمبلغ ١ ٨٦١ ٠٠٠ دولار. |
Étant donné que les enfants peuvent être appelés à comparaître devant la Cour en qualité de témoins importants et conformément aux dispositions du Statut de Rome, le Représentant spécial a préconisé la présence de juristes spécialisés dans l'aide aux mineurs tant au Bureau du Procureur qu'à la Division d'aide aux victimes et aux témoins. | UN | وبما أن من المرجح أن يكون الأطفال من الشهود الهامين أثناء مداولات المحكمة، وتمشيا مع نظام روما الأساسي، حث الممثل الخاص الجهات المعنية على أن تتوفر للمحكمة الخبرة اللازمة في مجال عدالة الأحداث داخل مكتب المدعي العام والوحدة المعنية بالضحايا والشهود معا. |
Le Comité interministériel a proposé qu'une unité spéciale soit créée au sein des services du Procureur général pour faciliter l'action gouvernementale à cet égard. | UN | واقترحت اللجنة المشتركة بين الوزارات إنشاء وحدة خاصة داخل مكتب المدعي العام لتيسير عمل الحكومة. |