"داخل منطقة عملياتها" - Translation from Arabic to French

    • dans sa zone d'opérations
        
    Les autorités libanaises doivent garantir la totale liberté de mouvement à la FINUL dans sa zone d'opérations. UN ويجب على السلطات اللبنانية ضمان حرية حركة القوة بشكل تام داخل منطقة عملياتها.
    À ce jour, elle n'a jamais reçu ni découvert d'éléments de preuve démontrant qu'une livraison d'armes non autorisée aurait eu lieu dans sa zone d'opérations. UN وحتى تاريخه، لم يقدَّم إلى اليونيفيل، كما أنها لم تجد، أي دليل على نقل غير مأذون به للأسلحة إلى داخل منطقة عملياتها.
    En collaboration avec les Forces armées libanaises, elle enquête immédiatement sur tous les cas de présence illégale de personnels armés ou d'armes dans sa zone d'opérations qui lui sont signalés, si des informations précises lui sont données. UN وتقوم قوة الأمم المتحدة، بالتعاون مع القوات المسلحة اللبنانية، بالتحقيق الفوري في أية ادعاءات تتعلق بالوجود غير المشروع لأفراد مسلحين أو أسلحة داخل منطقة عملياتها إذا ما تلقت معلومات محددة عن ذلك.
    143. Le M23 a continué de recruter par la force dans sa zone d’opérations pour compenser les désertions. UN 143 - وواصلت الحركة القيام بالتجنيد القسري داخل منطقة عملياتها في محاولة لتعويض حالات الفرار من الخدمة.
    Elle n'a obtenu à ce jour aucune preuve de transfert non autorisé d'armes dans sa zone d'opérations. UN وحتى تاريخه، لم يقدَّم إلى اليونيفيل دليل على نقل غير مأذون به للأسلحة إلى داخل منطقة عملياتها أو تعثر هي على دليل يثبت ذلك.
    À ce jour, elle n'a jamais reçu ni découvert de traces de livraison non autorisée d'armes dans sa zone d'opérations. UN وحتى تاريخه، لم يقدَّم إلى اليونيفيل دليل على نقل غير مأذون به للأسلحة إلى داخل منطقة عملياتها أو تعثر هي على دليل يثبت ذلك.
    Il est proposé dans les conclusions de l'examen d'apporter certains ajustements à la structure, aux avoirs et aux besoins de la Force, dans le but d'améliorer sa capacité et son efficacité opérationnelles dans sa zone d'opérations. UN ويُقترح في نتائج الاستعراض إدخال بعض التعديلات على هيكل القوة وأصولها ومتطلباتها، علماً بأن الهدف من ذلك هو تحسين قدرات القوة وفعاليتها التشغيلية داخل منطقة عملياتها.
    Le Secrétaire général ajoute au paragraphe 66 que la FINUL n'a trouvé aucune preuve de contrebande d'armes dans sa zone d'opérations. UN إضافة إلى أن الأمين العام أشار في الفقرة 66 من التقرير نفسه إلى أن اليونيفيل لم تجد دليلا على تهريب السلاح إلى داخل منطقة عملياتها.
    Comme je l'ai signalé dans mes rapports précédents, en collaboration avec l'armée libanaise, la FINUL enquête immédiatement sur tous les cas de présence illégale de personnels armés ou d'armes dans sa zone d'opérations qui lui sont signalés, si des informations précises lui sont données. UN وكما وصفت في تقاريري السابقة، تقوم القوة بالتعاون مع الجيش اللبناني بالتحقيق على الفور في أي ادعاءات تتعلق بالوجود غير القانوني لأفراد مسلحين أو أسلحة داخل منطقة عملياتها في حال تلقيها معلومات محددة.
    Comme indiqué dans les rapports précédents, la FINUL, agissant en collaboration avec l'armée libanaise, enquête immédiatement sur tous les cas de présence illégale de personnels armés ou d'armes dans sa zone d'opérations qui lui sont signalés, si des informations précises lui sont fournies. UN وكما ورد في التقارير السابقة، تقوم القوة المؤقتة، بالتعاون مع الجيش اللبناني بالتحقيق الفوري في أي ادعاء بوجود غير مشروع لأفراد مسلحين أو أسلحة داخل منطقة عملياتها في حالة ورود معلومات محددة بهذا الشأن.
    Dans le cadre de son mandat, la FIAS a continué de prêter son concours au Gouvernement afghan en vue de créer un environnement sûr dans sa zone d'opérations. UN 24 - وواصلت القوة الدولية الاضطلاع بالولاية التي أسندتها إليها الأمم المتحدة والمتمثلة في تقديم الدعم للحكومة الأفغانية من أجل إقامة بيئة آمنة داخل منطقة عملياتها.
    En coordination avec l'armée libanaise, lorsque la Force reçoit des informations précises concernant la présence illégale de personnel armé ou d'armes dans sa zone d'opérations, elle reste déterminée à agir en utilisant tous les moyens dont elle dispose dans le cadre de son mandat et dans les limites prescrites par ses règles d'engagement. UN وبتنسيق مع القوات المسلحة اللبنانية، تظل اليونيفيل مصممة على العمل بكل الوسائل المتاحة، في إطار ولايتها وقواعد الاشتباك، على التصدي للحالات التي ترد فيها معلومات محددة بشأن الوجود غير الشرعي لأفراد مسلحين أو أسلحة داخل منطقة عملياتها.
    Il s'agit de la première attaque contre la Force dans sa zone d'opérations depuis 2007, et de la sixième depuis l'adoption de la résolution 1701 (2006). UN وكان هذا أول اعتداء تتعرض له القوة داخل منطقة عملياتها منذ عام 2007، وهو عموما سادس اعتداء على القوة منذ اتخاذ القرار 1701 (2006).
    Je suis préoccupé par les incidents signalés au cours de la période visée, qui entravent la liberté de mouvement de la FINUL, et j'exhorte l'armée libanaise à veiller à ce que la FINUL bénéficie d'une liberté de mouvement totale dans sa zone d'opérations. UN 59 - ويساورني القلق إزاء الأحداث التي وقعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير التي أعاقت حرية التنقل أمام القوة المؤقتة، وأدعو القوات المسلحة اللبنانية إلى كفالة توفير حرية التنقل التامة أمام القوة المؤقتة داخل منطقة عملياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more