Nous devrions veiller à lui donner l'autonomie dont il a besoin. Il mérite un appui total plus général des institutions au sein et en dehors du système des Nations Unies. | UN | إنه جدير بالدعم الكامل وبصورة أعم من جانب المؤسسات داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
Coordination et coopération au sein et en dehors du système des Nations Unies, notamment avec les organisations non gouvernementales ; | UN | التنسيق والتعاون داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية؛ |
Coordination et coopération au sein et en dehors du système des Nations Unies, | UN | التنسيق والتعاون داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة، |
Une plus grande ouverture vers des partenaires appartenant ou non au système des Nations Unies avait facilité certaines activités de sensibilisation à l’échelle du système ainsi que la conclusion d’accords relatifs à des services d’appui technique avec d’autres partenaires. | UN | وحدث انفتاح متزايد على الشركاء داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة لدعم بعض أدوار الدعوة على نطاق المنظومة ووضع ترتيبات لخدمات الدعم التقني مع الشركاء. |
285. Tous les programmes ont, d'une manière ou de l'autre, lancé des coentreprises avec des institutions appartenant ou non au système des Nations Unies. | UN | ٢٨٥ - وقامت جميع البرامج، بطريقة أو أخرى، بإقامة مشاريع مشتركة مع المؤسسات التي توجد داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
Parmi les partenaires figurent des organisations des secteurs de l'action humanitaire et du développement faisant partie ou non du système des Nations Unies et des organisations régionales; lorsque cela est opportun, des partenariats secteur public-secteur privé sont créés. | UN | ويضم الشركاء منظمات إنسانية وإنمائية من داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة ومنظمات إقليمية فضلا عن شراكات مع القطاعين العام والخاص، حيثما كان ذلك مناسبا وملائما. |
Coordination et coopération au sein et en dehors du système des Nations Unies, notamment avec | UN | التنسيق والتعاون داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة، |
Coordination et coopération au sein et en dehors du système des Nations Unies, | UN | التنسيق والتعاون داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة، |
La suite que la Plateforme doit donner à la demande du secrétariat concernerait donc un vaste éventail d'utilisateurs au sein et en dehors du système des Nations Unies. | UN | وبالتالي فإن استجابة المنبر للطلب ستتناول مجموعة واسعة من المستخدمين داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة. |
Il a pour fonction de dégager des cadres conceptuels et des méthodes de formation conformes aux paramètres que lui fournissent les organismes spécialisés au sein et en dehors du système des Nations Unies. | UN | ويمكن تلخيص مهمته في أنه يقدم إطارات مفاهيمية ومنهجيات تدريبية، وفقا للمعايير التي تضعها له الهيئات المتخصصة داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
:: Mettre à profit les travaux de recherche effectués au sein et en dehors du système des Nations Unies pour garantir que les activités de consolidation de la paix de l'Organisation des Nations Unies bénéficient des analyses les plus fiables disponibles ainsi que de l'expérience du terrain la plus utile | UN | :: الإفادة من البحوث التي تتم داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة بما يكفل دعم بناء السلام الذي تتولاه الأمم المتحدة بواسطة أفضل التحليلات المتاحة وأهم التجارب الميدانية |
:: Renforcer les partenariats et la coopération avec d'autres organisations internationales et régionales ainsi qu'avec les organisations professionnelles au sein et en dehors du système des Nations Unies afin d'accroître les synergies entre activités connexes; | UN | :: تعزيز الشراكات والتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية فضلا عن المنظمات المهنية داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة لزيادة أوجه التآزر بين الأنشطة ذات الصلة |
c) Coordination et coopération au sein et en dehors du système des Nations Unies, notamment avec les organisations non gouvernementales; | UN | (ج) التنسيق والتعاون داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية؛ |
c) Coordination et coopération au sein et en dehors du système des Nations Unies, notamment avec les organisations non gouvernementales; | UN | )ج( التنسيق والتعاون داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك، مع المنظمات غير الحكومية؛ |
Dans ce contexte, les institutions régionales et sous-régionales existant au sein et en dehors du système des Nations Unies, telles que les Commissions régionales des Nations Unies, les banques régionales de développement et les autres organisations intergouvernementales compétentes, doivent être utilisées plus efficacement. | UN | وفي هذا السياق، فإن الكيانات القائمة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة، ومنها مثلا اللجان الإقليمية والمصارف الإنمائية الإقليمية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة لا بد أن يتم استخدامها بصورة أكثر فعالية. |
285. Tous les programmes ont, d'une manière ou de l'autre, lancé des coentreprises avec des institutions appartenant ou non au système des Nations Unies. | UN | ٢٨٥ - وقامت جميع البرامج، بطريقة أو أخرى، بإقامة مشاريع مشتركة مع المؤسسات التي توجد داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
L’INSTRAW utilisera le SERS pour créer, coordonner et interconnecter des réseaux constitués d’utilisateurs clefs appartenant ou non au système des Nations Unies. | UN | التواصل الشبكي ١٥ - سيستخدم المعهد النظام من أجل التواصل الشبكى والتنسيق والربط بين شبكات المستعملين الرئيسيين داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
Enfin, le Groupe de travail sur les enseignements de l'expérience a continué d'offrir à la Commission de consolidation de la paix un mécanisme informel lui permettant de recueillir les avis compétents de praticiens appartenant ou non au système des Nations Unies et de spécialistes nationaux ayant acquis une certaine expérience de la consolidation de la paix à l'issue d'un conflit. | UN | أخيرا، واصل الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة توفير منتدى غير رسمي للجنة بناء السلام للاستفادة من خبرة الممارسين العامين داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن بلدان ذات خبرة محددة في بناء السلام بعد الصراع. |
Le PNUD assure la direction du Groupe de travail du Comité permanent interorganisations sur le relèvement rapide qui comporte 19 membres appartenant ou non au système des Nations Unies. | UN | 41 - ويتزعم البرنامج الإنمائي تجمع الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعني بالإنعاش المبكر الذي يتألف من 19 عضوا من داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة. |
L'Union européenne a estimé que le PNUE devait jouer un rôle moteur dans ce processus, en coopération avec d'autres organismes compétents appartenant ou non au système des Nations Unies. | UN | 46 - ويرى الاتحاد الأوربي ضروريا أن يكون لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة دور رئيسي في هذه العملية بالتعاون مع المنظمات الأخرى ذات الصلة داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة على السواء. |
1. Souligne combien il importe de collaborer étroitement avec les partenaires faisant partie ou non du système des Nations Unies, y compris dans le cas de partenariats avec des organisations régionales, et prend note des mesures prises par le Secrétaire général pour renforcer ces partenariats; | UN | 1 - تشدد على أهمية التعاون الوثيق مع الشركاء، داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة وخارجها على السواء، بما في ذلك الشراكات مع المنظمات الإقليمية، وتحيط علماً بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتعزيز هذه الشراكات؛ |
Ayant également à l'esprit la résolution 56/206 de l'Assemblée générale en date du 21 décembre 2001, dans laquelle l'Assemblée a préconisé le renforcement de la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains, avec la participation et la collaboration actives d'organisations, faisant partie ou non du système des Nations Unies, | UN | وإذْ يضع في اعتباره كذلك قرار الجمعية العامة 56/206 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2001، الذي دعت فيه الجمعية العامة إلى تعزيز مؤسسة موئل الأمم المتحدة والمستوطنات البشرية، مع المشاركة الفعالة والتعاون والتعاضد من جانب المنظمة داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة، |
C'est en ce sens que l'on s'efforce de collaborer avec d'autres institutions, qui font ou non partie du système des Nations Unies, tout en cherchant à éviter les doubles emplois et les initiatives qui se contrarieraient mutuellement. | UN | وهما، في معرض فعل ذلك، يبذلان كل جهد للتعاون مع المنظمات الأخرى، داخل وخارج منظومة الأمم المتحدة، مع ضرورة تجنب تداخل الأعمال وتضارب المبادرات. |