"داخل وزارة الصحة" - Translation from Arabic to French

    • au sein du Ministère de la santé
        
    • au Ministère de la santé
        
    • relève du Ministère de la santé
        
    iv) Constituer les effectifs requis pour l'éducation sanitaire tant au sein du Ministère de la santé qu'à l'extérieur; UN `٤` تنمية القوى العاملة اللازمة للتثقيف الصحي داخل وزارة الصحة وخارجها على السواء؛
    Il a notamment créé un Comité préparatoire de l’Année internationale des personnes âgées ainsi qu’un groupe de contact au sein du Ministère de la santé et de la protection sociale. UN وقد أنشأت لجنة تحضيرية للسنة الدولية لكبار السن، كما أنشأت فريق اتصال داخل وزارة الصحة والحماية الاجتماعية.
    En 1996, un secrétariat aux ONG a été institué au sein du Ministère de la santé, des ponts et chaussées et des services sociaux. UN وأنشئت في عام 1996 أمانة معنية بالمنظمات غير الحكومية داخل وزارة الصحة والطرقات الرئيسيـة والخدمات الاجتماعية.
    De concert, l'OMS, l'UNICEF et le FNUAP ont mis en place un système informatisé au Ministère de la santé afin d'y renforcer et d'y moderniser la gestion des approvisionnements en médicaments. UN وعملت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان معا على إنشاء نظام حاسوبي داخل وزارة الصحة لتعزيز وتجديد إدارة إمدادات العقاقير.
    Des discussions ont été engagées au Ministère de la santé afin d'envisager d'amender la politique actuelle en vertu de laquelle une femme qui souhaite se faire ligaturer les trompes doit obtenir l'assentiment de son mari ou partenaire. UN أُجريت مناقشات داخل وزارة الصحة للنظر في إدخال تعديل على السياسة الحالية التي تشترط طلب موافقة زوج أو عشير المرأة قبل إجراء العملية الطوعية لربط البوق.
    51. Les trois administrations compétentes pour intervenir dans les cas d'abus, de négligence et de violences sexuelles sont le Bureau de la sécurité publique, le Parquet général et le Bureau de l'aide aux victimes de crimes, qui relève du Ministère de la santé. UN 51- أما الوكالات الحكومية الوطنية الثلاث المكلفة بالتدخل في حالات الاستغلال والإهمال والإيذاء الجنسي المشتبه فيها فهي مكتب السلامة العامة ومكتب النائب العام ومكتب تقديم المساعدة لضحايا الجرائم داخل وزارة الصحة.
    Il a fallu à cet effet effectuer une réforme structurelle au sein du Ministère de la santé publique pour permettre la coordination du système public de santé avec l'application du régime des services de soins intégraux. UN وقد استلزم ذلك إجراء إصلاح هيكلي داخل وزارة الصحة العامة لإتاحة ربط نظام الصحة العامة بتنفيذ نموذج الرعاية الصحية المتكاملة.
    D'autres créent un organisme national ou des commissions multisectorielles chargées de la prévention des maladies et de la promotion des mesures de lutte. D'autres encore renforcent les structures existantes au sein du Ministère de la santé publique. UN وتقوم بلدان أخرى بإنشاء وكالة وطنية أو لجان متعددة القطاعات لتعزيز الصحة والوقاية من الأمراض، في حين تكتفي بلدان أخرى بتعزيز الهياكل القائمة داخل وزارة الصحة.
    c) En créant un service de l'hygiène du travail au sein du Ministère de la santé. UN )ج( إنشاء وحدة للصحة المهنية داخل وزارة الصحة.
    D'après les résultats de l'enquête 2010 de l'OMS sur les capacités nationales, sur 31 pays et territoires, 26 ont déclaré disposer, au sein du Ministère de la santé, d'un service chargé de coordonner la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles. UN 22 - ووفقاً للدراسة الاستقصائية للقدرات الوطنية لعام 2010، أفاد 26 بلداً وإقليماً من 21 بلداً وإقليماً بوجود وحدة أو فرع داخل وزارة الصحة لتنسيق جهود الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    Nous nous sommes engagés à prévenir et à maîtriser les maladies non transmissibles en élaborant une politique nationale visant à lutter contre ces maladies, en créant, au sein du Ministère de la santé, un centre de contrôle des maladies non transmissibles et en nommant des responsables médicaux qualifiés spécialistes de la question dans chaque district. UN إننا نلتزم بالوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها عن طريق وضع سياسة وطنية تُعنى بالأمراض غير المعدية، وإنشاء وحدة منفصلة داخل وزارة الصحة لمكافحة الأمراض غير المعدية، وتعيين موظفين طبيين مؤهلين في مجال الأمراض غير المعدية لكل مقاطعة.
    Un département des denrées alimentaires et de la nutrition, organe consultatif composé d'experts, a été mis en place au sein du Ministère de la santé et est chargé de diverses missions liées à l'exécution de la politique alimentaire et aux questions sanitaires, essentiellement dans le domaine de la sécurité alimentaire et d'une alimentation saine. UN وأنشئ قسم معني بالمواد الغذائية والتغذية داخل وزارة الصحة بصفته هيئة مهنية استشارية تؤدي مهاماً متنوعة تتعلق بتنفيذ السياسة الغذائية وتدبير الشؤون الصحية، خاصة في مجال الغذاء المأمون والنظام الغذائي الصحي.
    Le Programme national de lutte contre le VIH/sida, qui ne comprenait qu'un seul service, a été remplacé par une nouvelle direction au sein du Ministère de la santé, plus importante et disposant de moyens accrus : la Direction nationale de lutte contre le VIH/sida, les infections sexuellement transmissibles et la tuberculose. UN وحل محل الوحدة المختصة بوزارة الصحة شعبة جديدة موسَّعة مدعمة داخل وزارة الصحة - هي الشعبة الوطنية لمكافحة الفيروس/الإيدز، والأمراض المنقولة جنسيا، والتدرن الرئوي.
    Afin de lutter activement contre ce fléau dans notre pays, nous avons créé une commission gouvernementale sur l'infection à VIH et, au sein du Ministère de la santé et du développement social, le Conseil de coordination sur le VIH/sida, au sein duquel des personnes qui vivent avec le sida jouent un rôle actif. UN ولكي نكافح هذا البلاء على نحو فعال في بلدنا، أنشأنا لجنة حكومية معنية بهذا الفيروس، داخل وزارة الصحة والتنمية الاجتماعية، هي مجلس التنسيق بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الذي يشارك في أعمال المجتمع المدني والأشخاص الذين يعيشون بالإيدز مشاركة نشطة.
    a) En 1998, le Programme en faveur des personnes âgées, qui prévoit un bilan de santé dans tous les dispensaires de soins primaires du pays, a été mis en place, à l'initiative du Comité national pour les personnes âgées, au sein du Ministère de la santé. UN (أ) في عام 1998، وبمبادرة من اللجنة الوطنية للمسنين، أُنشئ برنامج للمسنين داخل وزارة الصحة يشمل مراقبة صحة المسنين ونُفّذ في كافة المراكز الصحية الأساسية الموجودة في البلد.
    Il serait intéressant de savoir de quelle manière le Bureau des affaires féminines est impliqué dans le système de gestion des questions sexospécifiques établi au sein du Ministère de la santé, et dans quelle mesure d'autres services gouvernementaux et organisations non gouvernementales sont impliqués dans le programme relatif audit système. UN 24 - وأردفت قائلة من المهم معرفة الطريقة التي يشارك بها مكتب شؤون المرأة في مهمة نظام إدارة المنظور الجنساني داخل وزارة الصحة وإلى أي حد تشارك الإدارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية الأخرى في برنامج نظام إدارة المنظور الجنساني.
    Le Comité s'est félicité de la création récente de plusieurs mécanismes relatifs aux droits de l'enfant, à savoir le Comité de coordination pour l'enfance, le Service de l'enfance au sein du Ministère de la santé et de la protection sociale et l'Unité de l'enfance maltraitée relevant du Département de la police. UN ورحبت اللجنة آنذاك باستحداث عدة أجهزة تُعنى بحقوق الطفل، هي لجنة التنسيق بشأن الأطفال (CCC)، ووحدة الأطفال داخل وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية، ووحدة إساءة معاملة الأطفال داخل إدارة الشرطة.
    517. C'est pourquoi, dans le cadre de la mise en œuvre des programmes de la conférence de la CIPD en 1994, le Programme national de la santé de la reproduction et de la planification familiale (PNSRPF) a été créé par arrêté no 132/MSP/CAB depuis le 9 mai 1996 au sein du Ministère de la santé et de l'hygiène publique. UN 517- ولهذا السبب وُضع برنامج وطني بشأن الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة بموجب المرسوم رقم MSP/132/CAB المؤرخ 9 أيار/مايو 1996 داخل وزارة الصحة والنظافة العامة وفي سياق تنفيذ البرامج الخاصة بالمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية 1994.
    Le gouvernement a décidé de créer un groupe de travail au Ministère de la santé et des affaires sociales qui sera chargé d'examiner, d'ici au 15 septembre 2008, la meilleure manière d'éviter les grossesses non désirées chez les adultes et les jeunes. UN 86 - قررت الحكومة تعيين فريق عامل داخل وزارة الصحة والشؤون الاجتماعية يتولى النظر في طريقة تحسين العمل لمنع حالات الحمل غير المرغوب بين الكبار والشباب.
    99. En 2000, au Ministère de la santé, la Commission nationale et des commissions régionales pour la protection des personnes atteintes de maladie mentale ont été créées. UN 99- وفي عام 2000، أُنشئت داخل وزارة الصحة اللجنة الوطنية لحماية الأشخاص المصابين بالأمراض العقلية، واللجان الإقليمية لحماية الأشخاص الذين يعانون من الأمراض العقلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more