"داخل وزارة العمل" - Translation from Arabic to French

    • au sein du Ministère du travail
        
    • relevant du Ministère du travail
        
    • au Ministère de l'emploi
        
    • au Ministère du travail et
        
    • dans le cadre du Ministère du travail
        
    • du Ministère de l'emploi
        
    • créé au Ministère du travail
        
    Il existe, au sein du Ministère du travail, de la santé et de la protection sociale, un département spécial chargé des personnes handicapées. UN وهناك إدارة خاصة لشوؤن المعاقين داخل وزارة العمل والصحة والرعاية الاجتماعية.
    Une unité spéciale sur les travailleurs migrants a été créée au sein du Ministère du travail en 1999 pour veiller à ce que les conditions d'emploi des travailleurs migrants soient conformes au droit national. UN وأنشئت وحدة خاصة للعمال المهاجرين داخل وزارة العمل في 1999 لضمان مطابقة ظروف عمل العمال المهاجرين مع القوانين الوطنية.
    Un nouveau service a été créé au sein du Ministère du travail, chargé d'enquêter sur toute affaire éventuelle de traite d'êtres humains. UN وقد أُنشئت داخل وزارة العمل وحدة للتحقيق في أية حالات للاتجار بالبشر.
    C'est la Direction pour l'égalité des sexes, relevant du Ministère du travail et de la politique sociale, qui sera chargée de contrôler la mise en œuvre de ces règlements. UN وتتحمل المديرية المعنية بالمساواة بين الجنسين داخل وزارة العمل والسياسة الاجتماعية مسؤولية مراقبة تطبيق الأحكام الواردة في هذه الوثائق.
    Le Gouvernement a récemment créé au Ministère de l'emploi et de la protection sociale un département chargé de la promotion de la femme. UN ولقد أنشأت الحكومة مؤخرا إدارة من أجل النهوض بالمرأة داخل وزارة العمل والحماية الاجتماعية.
    :: Un Fonds d'aide à l'emploi des jeunes a été créé au Ministère du travail et de la réinsertion pour soutenir les initiatives en faveur de l'emploi et de l'employabilité des jeunes. UN :: إنشاء صندوق لتوظيف الشباب داخل وزارة العمل وإعادة الدمج في المجتمعات، وذلك لدعم توظيف الشباب والتدخلات التي تهدف إلى توظيفهم
    C'est ainsi qu'on a créé, dans le cadre du Ministère du travail et de la protection sociale, un Département pour la promotion des droits de la femme et pour la coordination des politiques familiales. UN وانشئ في هذا السبيل، داخل وزارة العمل والحماية الاجتماعية، إدارة لتعزيز حقوق المرأة ولتنسيق السياسات العائلية.
    Bahreïn a créé au sein du Ministère du travail et des affaires sociales un Département des affaires sociales chargé de coordonner les efforts visant à améliorer les conditions de vie des enfants. UN وقد أنشأت البحرين إدارة للشؤون الاجتماعية داخل وزارة العمل والشؤون الاجتماعية لتنسيق الجهود الرامية الى توفير اﻷوضاع المعيشية الملائمة لﻷطفال.
    57. En 2010, la Trinité-et-Tobago a créé le centre de sensibilisation et d'action durable pour le VIH/sida au sein du Ministère du travail et du développement des petites et microentreprises. UN 57- وفي عام 2010، أنشأت ترينيداد وتوباغو " مركز الدعوة إلى مناصرة المصابين بالإيدز والعدوى بفيروسه وإدامة علاجهم " داخل وزارة العمل وتنمية المؤسسات الصغيرة والصغرى.
    Par ailleurs, la Commission pour la parité dispose déjà d'un véritable pouvoir de décision au sein du Ministère du travail en vue de l'application de la loi 125/1991 sur les actions positives. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن لدى لجنة التكافؤ فعلا سلطة حقيقية لاتخاذ القرارات داخل وزارة العمل بهدف تنفيذ القانون ٥٢١/١٩٩١ بشأن الاجراءات الايجابية.
    Création en 2010 du centre de sensibilisation et d'action durable pour le VIH/sida au sein du Ministère du travail et du développement des petites et microentreprises. Ce centre est chargé de mettre en œuvre la politique nationale en matière de VIH/sida sur le lieu de travail afin de protéger les droits fondamentaux des personnes vivant avec le VIH/sida. UN إنشاء مركز الدعوة إلى مناصرة المصابين بالإيدز والعدوى بفيروسه وإدامة علاجهم في عام 2010 داخل وزارة العمل والمؤسسات الصغيرة والصغرى لتنفيذ السياسة الوطنية المتعلقة بقضايا الإيدز والعدوى بفيروسه في أماكن العمل والتأكد من احترام حقوق الإنسان الأساسية للمصابين.
    Par décision du Gouvernement datée de janvier 1997, le Département de la promotion de l'égalité des sexes (DPES) a été établi au sein du Ministère du travail et de la politique sociale. UN 39- وبموجب قرار حكومي صادر في كانون الثاني/ يناير 1997، تم إنشاء إدارة تعزيز المساواة الجنسانية داخل وزارة العمل والسياسات الاجتماعية.
    Le Service d'aide sociale (Difficult circumstances Unit) dont il est question plus haut, et qui a été créé au sein du Ministère du travail, de la protection sociale et de la sécurité sociale au titre du programme de réduction de la pauvreté représente l'une d'elles. UN وتعد " وحدة الظروف الصعبة " التي سبق أن أشرنا إليها، من هذه التدابير، وقد أنشئت داخل وزارة العمل والخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي، في إطار برنامج تخفيف الفقر.
    Il recommande au Gouvernement d'accélérer la mise en œuvre de la législation interdisant les pires formes du travail des enfants en mettant, notamment, en place au sein du Ministère du travail des mécanismes de suivi. UN وأوصت الحكومة بتعجيل بدء العمل بالتشريعات التي تحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال، خاصة بإقامة آليات للمتابعة داخل وزارة العمل(63).
    51. Par ailleurs, le Conseil d'Experts traitant de la question de la violence à l'égard des femmes, et opérant depuis 2001 au sein du Ministère du travail, de la Famille et des Affaires sociales, a procédé à une analyse de la situation en matière de violence familiale à l'égard des femmes17. UN 51 - أجري تحليل لحالة العنف ضد المرأة في الأسرة قام به مجلس الخبراء الخاص بمعالجة العنف ضد المرأة، الذي يعمل منذ عام 2001 داخل وزارة العمل والأسرة والشؤون الاجتماعية().
    Obligation pour la Division nationale des services sociaux (au sein du Ministère du travail et de la réinsertion communautaire), en tant qu'autorité compétente, de préparer une enquête sociale à l'intention du tribunal; UN اشتراط قيام شعبة الخدمات الاجتماعية (داخل وزارة العمل وإعادة الإدماج الاجتماعي)، باعتبارها السلطة المعنية بإعداد تقرير بحث الحالة الاجتماعية لوضعه تحت نظر المحكمة؛
    La loi no 6/2010 sur le travail dans le secteur privé prévoit la création d'un organisme public relevant du Ministère du travail et des affaires sociales, chargé de gérer les questions relatives à la main-d'œuvre. UN عملاً بالقانون رقم 6/2010 المتعلق بالعمل في القطاع الخاص، ستُنشأ داخل وزارة العمل والشؤون الاجتماعية هيئة عامة تعالج مسائل القوى العاملة.
    La loi no 6/2010 sur le travail dans le secteur privé prévoit la création d'un organisme public relevant du Ministère du travail et des affaires sociales et chargé de gérer les questions relatives à la main-d'œuvre. UN عملاً بالقانون رقم 6/2010 المتعلق بالعمل في القطاع الخاص، ستُنشأ داخل وزارة العمل والشؤون الاجتماعية هيئة عامة تعالج مسائل القوى العاملة.
    E. Recentrage des services de base au Ministère de l'emploi UN هاء - مراعاة المنظور الجنساني في الخدمات الرئيسية داخل وزارة العمل
    Tout en applaudissant à la création au Ministère du travail et des affaires sociales d’un service de coordination interministérielle des activités se rapportant à la condition féminine, le Comité a jugé que cela ne suffisait pas. UN ١٨٧ - ولئن كانت اللجنة ترحب بإنشاء وحدة تنسيق مشتركة بين الوزارات لقضايا المرأة داخل وزارة العمل والشؤن الاجتماعية، فإنها ترى أنه لا يمكن النظر إلى تلك الهيئة على أنها جهاز وطني واف بالغرض.
    Il a établi, dans le cadre du Ministère du travail et de l'intérieur, un Département des affaires féminines dont le rôle est de traiter les questions intéressant les femmes et de promouvoir leur développement et leur intégration dans la vie économique, sociale, culturelle et politique. UN فقد أنشأت الحكومة إدارة لشؤون المرأة داخل وزارة العمل والداخلية. ويتمثل دور الإدارة في معالجة مسائل المرأة وتشجيع تنميتها واندماجها في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية.
    E. Recentrage des services de base du Ministère de l'emploi UN مراعاة المنظور الجنساني في الخدمات الرئيسية داخل وزارة العمل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more