"دارفور وتشاد" - Translation from Arabic to French

    • Darfour et au Tchad
        
    • le Darfour et le Tchad
        
    • Darfour et du Tchad
        
    • au Darfour qu'au Tchad
        
    Elle demande à toutes les parties de cesser immédiatement leurs attaques et de s'abstenir de tout acte susceptible d'aggraver la situation au Darfour et au Tchad. UN ويدعو كل الأطراف إلى وقف هذه الهجمات فورا والامتناع عن أية أعمال قد تزيد من سوء الوضع في دارفور وتشاد.
    L'opération d'urgence actuelle concernant la situation au Darfour et au Tchad continue d'être prioritaire. UN وما زالت العملية الطارئة الحالية التي تتناول الحالة في دارفور وتشاد تشكل أولوية رئيسية.
    En août, le montant total nécessaire pour financer les opérations humanitaires au Darfour et au Tchad a été porté à 534 millions de dollars. UN وفي آب/ أغسطس، نقحت الأمم المتحدة احتياجاتها الإنسانية اللازمة للاستجابة في دارفور وتشاد إلى ما مجموعه 534 مليون دولار.
    Il faudrait aussi y inclure un dispositif de surveillance de la circulation des groupes armés à travers les frontières entre le Darfour et le Tchad et entre le Darfour et le Kordofan. UN ويتعيّن أن تشمل أيضا رصد عمليات النقل غير الشرعية للأسلحة عبر الحدود بين دارفور وتشاد وبين دارفور وكردفان.
    En août, une nouvelle structure de gestion a été mise en place au sein du HCR pour faire face à l'escalade de la crise au Darfour et au Tchad ainsi qu'au Sud Soudan. UN وفي آب/أغسطس، أسس هيكل إدارة جديد في المفوضية لمواجهة الأزمة المتصاعدة في دارفور وتشاد وكذلك في جنوب السودان.
    Faute de sécurité et d'au moins un début de véritable réconciliation, la plupart des personnes déplacées au Darfour et au Tchad ne pourront pas réaliser leur désir le plus cher, retourner chez eux en paix. UN 66 - وبدون الأمن وبدون الشروع على الأقل في عملية مجدية للمصالحة، لن يتمكن معظم الأشخاص المشردين في دارفور وتشاد من تلبية رغبتهم القصوى وهي: العودة إلى منازلهم بسلام.
    En même temps, l'action visant à soutenir l'Accord doit s'inscrire dans une stratégie globale reflétant les problèmes au Darfour et au Tchad en particulier. UN وفي الوقت نفسه، فإنه لا بد للعمل من أجل دعم اتفاق السلام الشامل من أن يجد له مكانا ملائما في استراتيجية عامة تعكس التحديات القائمة في دارفور وتشاد على وجه الخصوص.
    Lors de l'attaque d'Omdurman, le MJE a perdu plus de 75 véhicules tout-terrain, dont la majorité avaient été produits après 2005 et dont certains avaient même été fabriqués en 2008, ce qui révèle des acquisitions récentes effectuées par les forces du MJE au Darfour et au Tchad. UN وفي الهجوم الذي شنته حركة العدل والمساواة على أم درمان، خسرت حركة ما يزيد عن 75 مركبة رباعية الدفع صنع معظمها بعد عام 2005 كما كان بينها بعض المركبات من صنع عام 2008. وهذا يدل على حيازة قوات حركة العدل والمساواة في الآونة الأخيرة لهذه الأعتدة في دارفور وتشاد.
    À la mi-décembre, quelque 85 % des ressources nécessaires à l'ONU pour les opérations au Darfour et au Tchad, estimées à 535 millions de dollars des États-Unis, avaient été obtenues. UN 27 - حتى منتصف كانون الأول/ديسمبر، تم الوفاء بنحو 85 في المائة من احتياجات الأمم المتحدة البالغة 535 مليون دولار للعمليات في دارفور وتشاد.
    Il a décrit la crise humanitaire au Darfour et au Tchad, les conséquences humanitaires de l'action de l'Armée de résistance du Seigneur dans le nord de l'Ouganda, dans l'est de la République démocratique du Congo et au Sud-Soudan, et la très nette aggravation de la situation humanitaire au Zimbabwe. UN وقدم وصفا للأزمة الإنسانية في دارفور وتشاد والأثر المترتب على الأعمال التي يقوم بها جيش الرب للمقاومة في شمالي أوغندا وشرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان في الحالة الإنسانية في تلك المناطق، كما وصف الحالة الإنسانية التي تزداد سوءا بشكل ملحوظ في زمبابوي.
    En outre, les approches communautaires prennent de l'ampleur : ainsi, les enfants souffrant de malnutrition aiguë sont soignés de plus en plus souvent à domicile avec des aliments thérapeutiques prêts à l'emploi, approche qui a permis d'obtenir des taux de guérison plus élevés au Darfour et au Tchad à un moindre coût. UN كما تكتسي النهج التي تستند إلى المجتمعات المحلية أهمية متزايدة؛ فعلى سبيل المثال، يعالج الأطفال الذين يعانون من سوء تغذية حاد في منازلهم بشكل متزايد عن طريق استخدام أغذية علاجية جاهزة للاستعمال، حيث أدت التجربة في دارفور وتشاد إلى ارتفاع معدلات الشفاء والحد من التكاليف.
    Outre l'accueil des réfugiés fuyant les conflits au Darfour et au Tchad voisins, la République centrafricaine doit faire face à ses propres problèmes. UN 29 - بالإضافة لاستقبال جمهورية أفريقيا الوسطى للاجئين القادمين من مناطق الصراعات في دارفور وتشاد المجاورين، يتعين عليها أيضاً التعامل مع مشاكلها الداخلية.
    Il s'agit tout d'abord d'apporter tout le soutien nécessaire à nos 18 opérations en cours et à faire en sorte que les deux nouvelles opérations - au Darfour et au Tchad/République centrafricaine - soient planifiées, dotées du matériel nécessaire et déployées en temps opportun. UN ويتمثل التحدي الأول في تقديم دعم كامل لعملياتنا الحالية البالغ عددها 18 عملية وضمان تخطيط وتجهيز ونشر العمليتين الجديدتين الموفدتين إلى دارفور وتشاد/جمهورية أفريقيا الوسطى، في الوقت المحــدد.
    Ainsi, nous nous préparons activement à déployer deux de nos opérations de maintien de la paix les plus complexes à ce jour au Darfour et au Tchad/République centrafricaine. UN ويتجلى هذا بوضوح في الأعمال التحضيرية المكثفة الجارية لنشر عمليتين من أعقد عملياتنا لحفظ السلام حاليا في دارفور وتشاد/جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Concernant les deux nouvelles missions au Darfour et au Tchad, des points de repère clairs ont été définis dans le mandat de la MINUAD. L'un d'eux concerne la création du quartier général : les communications, le personnel et les fonctions clefs ont été déployés à El Fasher et sont opérationnels. UN 44 - وفيما يتعلق بالبعثتين الموفدتين إلى دارفور وتشاد حدَّدت منطلقات واضحة ضمن ولاية بعثة الأمم المتحدة المشتركة في دارفور مع الاتحاد الأفريقي ومنها ما يتمثل في إنشاء مقرها: الاتصالات الرئيسية والموظفون والمهام وهو ما تم نشره في الفاشر وهذه العناصر تؤدي دورها حالياً.
    À l'heure actuelle, le DOMP met sur pied deux nouvelles missions exceptionnelles et complexes au Darfour et au Tchad/République Centrafricaine, ce qui veut dire un déploiement quasiment au centre de l'Afrique, des lignes de ravitaillement démesurées et un terrain inhospitalier. UN وتعكف إدارته حالياً على إنشاء عمليتين جديدتين فريدتين إلى حد كبير وتتسمان بتعقيد عميق في دارفور وتشاد/جمهورية أفريقيا الوسطى بما ينطوي عليه ذلك من التوزيع على نطاق يكاد يكون وسط أفريقيا وعبر خطوط إمداد طويلة وفي منطقة غير مواتيه.
    13. Demande aux États Membres de fournir d'urgence des contributions généreuses et continues aux efforts humanitaires actuellement déployés dans le Darfour et au Tchad, la réponse aux appels lancés à plusieurs reprises par l'Organisation n'ayant pas été à la hauteur des besoins, souligne que les États Membres doivent immédiatement respecter les engagements qu'ils ont pris et se félicite des importantes contributions versées à ce jour; UN 13 - يدعو الدول الأعضاء إلى تقديم مساهمات سخية ومتواصلة على وجه السرعة إلى الجهود الإنسانية الجارية في دارفور وتشاد لسد النقص في الاستجابة لنداءات الأمم المتحدة المتواصلة، ويؤكد ضرورة أن تفي الدول الأعضاء بتعهداتها فورا، ويرحب بالمساهمات الكبيرة التي تم تقديمها حتى الآن؛
    Les combattants du MJE ont déclaré qu'ils avaient reçu une formation et avaient été équipés dans des camps militaires situés des deux côtés de la frontière entre le Darfour et le Tchad. UN ويفيد مقاتلو الحركة أنهم تلقوا تدريبا وصُرفت لهم معدات في مخيمات عسكرية على كلا جانبي الحدود بين دارفور وتشاد.
    Ces organismes ont déjà reçu plus de 75 % des ressources nécessaires pour le Darfour et le Tchad en 2004, et l'ONU et ses partenaires estiment dans leur < < plan de travail pour le Soudan en 2005 > > qu'un montant total d'environ 1,5 milliard de dollars est nécessaire pour l'ensemble du Soudan, dont 620 millions de dollars pour l'opération au Darfour. UN وباستيفاء أكثر من 75 في المائة من احتياجات دارفور وتشاد لعام 2004، حددت الأمم المتحدة وشركاؤها إجمالي احتياجات قدرها 15 بليون دولار تقريبا لكامل السودان في خطة عمل عام 2005 للسودان، منها 620 مليون دولار ستخصص لدارفور.
    Il engage également la communauté internationale à apporter l'aide qui fait cruellement défaut pour atténuer les effets de la catastrophe humanitaire et demande aux États Membres d'honorer les engagements qu'ils ont pris pour répondre aux besoins du Darfour et du Tchad. UN وحث المجلس المجتمع الدولي على إتاحة المساعدات التي تمس إليها الحاجة لتخفيف آثار الكارثة الإنسانية، وأهاب بالدول الأعضاء أن تفي بما أعلنته من تعهدات لتغطية الاحتياجات في دارفور وتشاد.
    Il en ressort qu'il faut d'urgence renforcer les capacités dans pratiquement tous les secteurs critiques, tant au Darfour qu'au Tchad. UN 53 - وتدل هذه الحالة على أن هناك حاجة ملحة إلى مواصلة تعزيز القدرات في جميع القطاعات الحرجة عمليا في كل من دارفور وتشاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more