Les éléments essentiels de ces échanges sont présentés dans le rapport du Secrétaire général, et je n'ai pas besoin de les répéter ici. | UN | وترد العناصر الأساسية لتلك المناقشات في تقرير الأمين العام، ولا داعي لأن أكررها في هذا المقام. |
Je n'ai pas besoin de répéter ce qu'a déclaré mon collègue de l'Indonésie. Je souhaiterais cependant faire l'observation suivante. | UN | ولا داعي لأن أكرر ما قاله زميلي ممثل إندونيسيا، إلا أننا نود أن نذكر ما يلي. |
Je pense que j'ai pas besoin d'expliquer pourquoi c'est marrant. | Open Subtitles | أظنّ أنّه لا داعي لأن أشرحَ طرافةَ الأمر |
Je n'ai pas besoin d'expliquer ce dont il s'agit. | UN | ولا داعي لأن أشرح ما هو؛ وقد أشارت إليه الرئيسة. |
Pas la peine de te donner du mal s'il est mort. | Open Subtitles | لا يوجد داعي لأن تُجهد نفسك اذا كان ميتاً |
Tu n'as pas à être fier avec moi. Juste honnête. | Open Subtitles | لا داعي لأن تكون فخوراً معي كن صادقاً فقط |
Les hommes de pouvoir n'ont pas à être cruels. | Open Subtitles | الرجال الأقوياء لا داعي لأن يكونوا قساة. |
Pas la peine d'en dire trop à la police. | Open Subtitles | لا داعي لأن تخبر الشرطة بأكثر مما عرفوه |
Puisque notre position concernant les trois îles iraniennes du Golfe persique est parfaitement claire, il n'est pas nécessaire que j'entre dans les détails. | UN | ونظرا لوضوح موقفنا بشأن الجزر اﻹيرانية الثلاث في الخليج الفارسي، فلا داعي ﻷن أخوض في التفاصيل. |
Tu n'as pas besoin de l'éviter. Tu dois lui dire la vérité. | Open Subtitles | لا داعي لأن تتجنبيه عليك أن تقولي له الحقيقة |
S'il vous plaît, pas besoin de me remercier. Elle a pris soin de nous. | Open Subtitles | لا داعي لأن تشكرني، إضافة لذلك هي من اهتمت بنا |
Je n'ai pas besoin de votre accord sur la façon dont je dirige les opérations militaires sur cette base, Madame. | Open Subtitles | لا داعي لأن أستشيرك في إدارة العمليات العسكرية لهذه القاعدة |
Mais je n'ai pas besoin de t'avertir des dangers d'une relation avec une personne qui ignore ton statut unique. | Open Subtitles | ولكن أفترض أنه لا داعي لأن أحذركِ .. عن مخاطر التورّط في علاقة مع شخص ما من الذي غفل عن كلامك المقنع ؟ |
et puis, il s'est passé quelque chose entre moi et un toilette. C'est pas important. Pas besoin d'en parler. | Open Subtitles | حصل أمر بيني وبين المرحاض، ليس مهماً، لا داعي لأن نتحدث عن ذلك. |
Pas besoin d'en faire une affaire d'état. | Open Subtitles | لا داعي لأن تحوّل الأمور إلى قضية فيدرالية |
Mais ça n'a pas besoin d'être aussi haut, ok ? | Open Subtitles | لكن لا داعي لأن يكون الصوت بهذا الإرتفاع، حسناً؟ |
Oui, ce n'est donc plus la peine de vous faire du souci pour moi. | Open Subtitles | أجل، ولذلك لا داعي لأن تقلقي علي بعد الآن |
Pas la peine de t'emporter. | Open Subtitles | لا داعي لأن تتعادي كى تظهر لي جانبك الأنتقامي |
Mais je travaille juste avec eux, alors tu n'as pas à t'inquiéter. | Open Subtitles | لكنني فقط أعمل معهم, لذا لا داعي لأن تقلقي |
Ça peut arriver à tout le monde, surtout à ceux qui n'ont pas à frapper pour entrer. | Open Subtitles | أعني، هذا ممكن الحدوث لأي شخص وخاصةً الأشخاص الذين لا داعي لأن يطرقوا الباب للدخول، كما تعلم؟ |
Pas la peine d'être grincheuse. | Open Subtitles | لا داعي لأن تكوني عصبية. |
33. Il n'est pas nécessaire que le Comité spécial cherche à formuler des mesures de confiance. | UN | ٣٣ - ولا داعي ﻷن تسعى اللجنة المخصصة إلى وضع تدابير بناء الثقة. |
Donc je pense que je n'ai pas à être énervée. | Open Subtitles | لذا، أظن بأنه لا داعي لأن أكون غاضباً |
Selon cette opinion, même dans ce contexte, il suffisait que l'État de détention soit partie au Statut; il n'était pas nécessaire qu'il ait accepté un type particulier de compétence de la Cour. | UN | ويكفي حتى في هذا السياق، وفق هذا الرأي، أن تكون الدولة المتحفظة طرفا في النظام اﻷساسي؛ ولا داعي ﻷن تكون قد قبلت نوعا معينا من الاختصاص. |
C'est ce qui m'est venu. T'es pas obligée de répondre. | Open Subtitles | لقد خطر ببالي فحسب لا داعي لأن تجيبي |
N'ergotons pas pour savoir si ma concession s'est épuisée, comme on dit dans ce coin. | Open Subtitles | لا داعي لأن نصل إلى مسألة ما إن كان موقعي مستنزفاً كما يقولون |
La Cour a par la suite décidé que le dépôt d'une réplique par l'Australie et d'une duplique par le Japon n'était pas nécessaire, et que la procédure écrite en l'espèce était donc close. | UN | 218 - وقررت المحكمة فيما بعد أن لا داعي لأن تقدم أستراليا مذكرة جوابية وأن تقدم اليابان مذكرة تعقيبية، وأن المرحلة الخطية من الإجراءات قد اكتملت بناء على ذلك. |