"دافع عن" - Translation from Arabic to French

    • défendu
        
    • défend
        
    • Défends
        
    • défendre
        
    • défends-toi
        
    • justifié l'
        
    • défendait
        
    Il a défendu ici la position de son Gouvernement avec autorité et talent et a noué des liens étroits avec chacun d'entre nous. UN وأثناء إقامته هنا، دافع عن موقف حكومة بلده بهيبة وموهبة دبلوماسية، وأقام صلات وثيقة معنا جميعاً في المؤتمر.
    L'auteur s'est simplement défendu contre les accusations de manquement aux règles en usant des procédures en vigueur et a exercé son droit de faire appel des décisions qui lui étaient défavorables. UN فهو قد دافع عن نفسه من التُهم التأديبية في إطار الإجراءات المتاحة ومارس حقه في استئناف قرارات اعتبرها غير منصفة.
    Il a défendu Bernie Madoff. Open Subtitles وكان في الفريق الذي دافع عن بيرني مادوف.
    S'il défend Washington, il y a du souci à se faire. Open Subtitles إذا هو دافع عن جوردن وشنطون. تحصل على شيء يدعوك للقلق.
    "Sauve-moi, Seigneur, par Ton nom. Par Ta force, Défends ma cause. Open Subtitles أنقذني، يا الهي، بإسمك بقوّتك، دافع عن قضيتي
    Ma présence dans cette enceinte a pour fin de vous représenter autant que de défendre vos droits. UN إنني هنا لا ﻷمثلكم فحسب، بل ﻷدافع عن حقوقكم أيضا.
    Tu seras jugé pour félonie. défends-toi devant la Cour. Open Subtitles سوف توجه إليك تهمة الخيانه العظمى دافع عن نفسك فى المحكمه
    À cet égard, le conseil indique que le Parlement a justifié l'exception concernant le personnel enseignant en se référant notamment à l'article 52 de la loi sur les municipalités selon lequel un conseiller doit s'abstenir de voter sur des questions qui le concernent directement. UN ويؤكد المحامي في هذا الصدد أن البرلمان قد دافع عن استثناء أعضاء هيئة التدريس بعدة وسائل من بينها الاشارة إلى المادة ٢٥ من قانون البلديات التي تقضي بأن يمتنع عضو المجلس عن التصويت في المسائل التي تعنيه بصفة شخصية.
    Le premier roi israélite a défendu la nation contre des attaques philistines. Open Subtitles أول ملك من بني إسرائيل دافع عن ذريتهم ضد هجمات الفلسطينيين الوحشية
    Voulez-vous être celui qui a défendu cet... assassin ? Open Subtitles يمكن أن يكون لك شأن في المستقبل هل أنت متأكد أنك تريد أن يشار لك بأنك الرجل الذي دافع عن ذلك القاتل؟
    Qu'il a été victime d'intimidation, et que pour la première fois de sa vie, il s'est défendu. Open Subtitles و تم التجاسر عليه و أنهُ لمرة في حياتهِ قد دافع عن نفسهِ
    Votre Majesté, je vous présente mon fils et héritier, qui a défendu notre terre contre les envahisseurs du nord et qui, avec son épée, la broche sanguinaire, a vaincu un millier d'ennemis. Open Subtitles صاحبة الجلالة، أقدم لكم وريثي ابني الذي دافع عن أرضنا من الغزاة الشمالية وبسيفة الخاص طعن ألف عدو مهزوم
    Un salarié a passé la journée dans deux postes pour avoir défendu une femme qui était agressée verbalement et physiquement ! Open Subtitles أحد رجالي قضى يوماً في محطتي شرطة مختلفتين لأنه دافع عن امرأة
    Il a défendu le titre 6 fois, mais a toujours eu des problèmes de nez. Open Subtitles دافع عن لقبه ست مرات لكن دائماً كان يواجه مشاكلاً بأنفه
    Il a défendu son titre dix fois et va disputer un match contre le champion du monde de catch, au profit d'une fondation pour les jeunes. Open Subtitles لقد دافع عن لقبة للمرة العاشرة ,وسيواجه بطل العالم فى الوزن الثقيل للمصارعة لصالح جمعية رعاية الأطفال
    Il défend sa patrie et son peuple, commandant. Open Subtitles دافع عن وطنهم ورجاله كما نفعل .. سيدي القائد
    McCall se défend avec un automatique qu'il avait sur lui. Open Subtitles ماكول دافع عن نفسه بسلاح اوتوماتيكي كان في بنطاله
    Défends toi pour une fois de ta vie. Open Subtitles دافع عن نفسك ولو لمرة في حياتك
    Défends l'honneur de notre maison. Open Subtitles دافع عن شرف منزلنا.
    C'est un fait. Vous pourrez le défendre quand on les aura retrouvés. Open Subtitles دافع عن الرجل كما تريد بعد أن نعيد العائلة بسلام
    On ne saurait agresser un pays pendant 40 ans, prétendre soumettre son peuple à un blocus criminel, financer les rêves annexionnistes et les activités contre-révolutionnaires de groupes isolés de bradeurs de patrie, et l’accuser ensuite de se défendre. UN ويحاول إرغامه بطريقة إجرامية، عن طريق الحصار، على الخضوع، ويمول أحلام دعاة الضم وأنشطة معاداة الثورة لمجموعات معزولة باعت وطنها، ثم أن يتهمه بعد ذلك ﻷنه دافع عن نفسه.
    Et toi, défends-toi, putain. Open Subtitles وأنت ، دافع عن نفسك بحق الجحيم
    À cet égard, le conseil indique que le Parlement a justifié l'exception concernant le personnel enseignant en se référant notamment à l'article 52 de la loi sur les municipalités selon lequel un conseiller doit s'abstenir de voter sur des questions qui le concernent directement. UN ويؤكد المحامي في هذا الصدد أن البرلمان قد دافع عن استثناء أعضاء هيئة التدريس بعدة وسائل من بينها الاشارة إلى المادة ٢٥ من قانون البلديات التي تقضي بأن يمتنع عضو المجلس عن التصويت في المسائل التي تعنيه بصفة شخصية.
    Je sais que le gosse se défendait. Open Subtitles أحصل على ذلك ذلك الطفل دافع عن نفسه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more