Grâce au soutien d’un donateur, 12 jeunes handicapés ont effectué un voyage de deux semaines au Royaume-Uni. | UN | وبدعم من الجهات المانحة، شارك ١٢ شابا معاقا في رحلة دامت أسبوعين إلى المملكة المتحدة. |
Les membres de la Commission d'enquête sur la République centrafricaine reviennent d'une tournée de deux semaines en Afrique centrale. | UN | لقد عاد أعضاء لجنة التحقيق المعنية بجمهورية أفريقيا الوسطى للتَّو من جولتهم التي دامت أسبوعين في منطقة أفريقيا الوسطى. |
Un atelier de deux semaines a réuni des représentants du Ministère et d'autres ministères, de nombreuses organisations non gouvernementales, y compris des associations de femmes professionnelles dans les domaines juridique et médical, les cinq syndicats, les médias et des institutions des Nations Unies et autres partenaires du développement. | UN | وخلال حلقة عمل دامت أسبوعين وجمعت بين ممثلين عن الوزارة وغيرها من الإدارات الوزارية، وعن العديد من المنظمات غير الحكومية التي تشمل رابطات المهنيات في المجالين القانوني والطبي، وعن النقابات الخمس، ووسائط الإعلام، ووكالات الأمم المتحدة، والشركاء الآخرين في التنمية. |
L'Agence des ÉtatsUnis pour le développement international (USAID) a organisé aux États-Unis un stage de deux semaines destiné aux membres des organismes et associations russes spécialisés dans les programmes de prévention. | UN | ونظمت وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة دورة تدريبية في الولايات المتحدة دامت أسبوعين وكانت موجهة إلى أعضاء المنظمات والجمعيات الروسية المتخصصة في البرامج الوقائية. |
La MICIVIH a tenu d'autres réunions avec les participants au stage de formation intensive de deux semaines qu'elle a organisé au mois d'août. | UN | وعقدت البعثة اجتماعات أخرى مع المشتركين في دورتها الدراسية التدريبية المكثفة التي دامت أسبوعين في آب/أغسطس. |
Un stage de deux semaines a été offert par la Commission fédérale du commerce des Etats—Unis et un cours de formation sur le droit et l'économie de la concurrence a été organisé à Santa Cruz (Bolivie) sous les auspices du Gouvernement espagnol. | UN | ونظمت لجنة التجارة الاتحادية للولايات المتحدة دورة تدريبية داخلية دامت أسبوعين ونُظمت دورة تدريبية بشأن قانون المنافسة والاقتصاد في سانتا كروز، بوليفيا، تحت رعاية الحكومة الاسبانية. |
Pour que chacune puisse être examinée de façon détaillée, ce comité a créé des groupes de contact qui se sont réunis plusieurs fois pendant les deux semaines de la session. | UN | وللتمكين من مناقشة كل مسألة بالتفصيل، أنشأت اللجنة الجامعة عدداً من أفرقة الاتصال، اجتمعت مرات عديدة خلال الدورة التي دامت أسبوعين. |
Les attentats du 22 avril contre des postes de contrôle de la police dans trois districts de la province de Faryab ont été suivis de deux semaines d'affrontements qui ont entraîné le déplacement d'environ 2 000 familles. | UN | وبعد الهجوم الذي شُنّ في 22 نيسان/أبريل على نقاط التفتيش التابعة للشرطة في ثلاث مقاطعات من ولاية فارياب، اندلعت أعمال قتالية دامت أسبوعين وتسببت في تشريد مؤقت لما يُقدّر بـ 000 2 أسرة. |
Le Secrétariat a participé à un stage régional de deux semaines, organisé en novembre 1998 à Pretoria (Afrique du Sud), à l'intention d'officiers de police des pays membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe. | UN | وشاركت اﻷمانة العامة في دورة دراسية إقليمية دامت أسبوعين مخصصة لضباط الشرطة من بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، عقدت في بريتوريا بجنوب أفريقيا، في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. |
Le service de formation d'une organisation internationale de radiodiffusion réputée vient de mener un atelier de formation de deux semaines en avril, organisé à l'intention de tous les producteurs du Service de la Radio, dans le cadre des préparatifs du lancement du projet pilote. | UN | واختتم قسم التدريب لهيئة إذاعية دولية ذائعة الصيت لتوه حلقة عمل تدريبية دامت أسبوعين في نيسان/أبريل لجميع المنتجين العاملين في الدائرة الإذاعية استعدادا لانطلاق المشروع التجريبي. |
La Commission du tracé de la frontière a rendu son verdict le 13 avril 2002 après un examen des volumineux mémoires et contre-mémoires présentés par les parties et deux semaines d'auditions. | UN | وأعلنت لجنة الحدود قرارها في 13 نيسان/أبريل 2002 بعد بحث المذكرات والمذكرات المضادة كبيرة الحجم التي قدمها الطرفان وبعد عقد جلسة سماع دامت أسبوعين. |
Une équipe de haut niveau de l'OIT, dirigée par Sir Ninian Stephen, ancien Gouverneur général de l'Australie, a également effectué une visite fructueuse de deux semaines en septembre et octobre 2001. | UN | وقام أيضا فريق رفيع المستوى من المنظمة يرأسه الحاكم العام السابق لاستراليا، السير نينيان ستيفن، بزيارة ناجحة لميانمار دامت أسبوعين في أيلول/سبتمبر وتشرين الأول/أكتوبر 2001. |
Il convient de signaler à cette occasion l'adoption à l'unanimité du Règlement intérieur, le 12 juin 2007, par les juges nationaux et les juges internationaux réunis en séance plénière, mettant ainsi un terme à une session de deux semaines à Phnom Penh. | UN | وأشار في تلك المناسبة إلى اعتماد النظام الداخلي بالإجماع في الجلسة العامة للقضاة الوطنيين والدوليين التي عقدت في 12 حزيران/يونيه 2007 وبذلك توجت دورة دامت أسبوعين في بنوم بنه. |
Plus de 3 000 délégués, dont 45 au niveau ministériel, ont participé à la session de deux semaines, qui comprenait, outre un débat de haut niveau, plusieurs manifestations nouvelles, dont la Journée de l'égalité des sexes, le Forum des entreprises sur la gestion durable des terres, une table ronde des parlementaires et un festival du film. | UN | وعُقدت الدورة التي دامت أسبوعين بحضور ما يربو على 000 3 مندوب، منهم 24 مشاركا على المستوى الوزاري، وتضمنت، بالإضافة إلى الجزء الرفيع المستوى، عددا من السمات المبتكرة، منها يوم الشؤون الجنسانية، ومنتدى الأعمال التجارية للإدارة المستدامة للأراضي، واجتماع المائدة المستديرة للبرلمانين، ومهرجان سينمائي. |
30. Troisièmement, dans le cadre du programme d'assistance multilatérale de l'OCDE aux pays d'Europe centrale et orientale, des experts du Conseil de la concurrence ont assisté à un séminaire de deux semaines à Vienne, en vue d'échanger l'expérience acquise dans le traitement de diverses affaires de concurrence. | UN | 30- ثالثاً، وفي إطار برنامج المساعدة المتعددة الأطراف الذي تنفذه منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لفائدة بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، حضر خبراء من مجلس المنافسة الروماني حلقة دراسية في فيينا دامت أسبوعين وركّزت على تبادل الخبرات المكتسبة في مجال معالجة قضايا مختلفة. |
Cette série de négociations qui se sont étalées sur deux semaines s'inscrivait dans la suite du travail entamé à Bali (Indonésie) en décembre 2007 pour se terminer lors de la quinzième Conférence des parties en décembre 2009 à Copenhague. | UN | وكانت سلسلة المفاوضات هذه التي دامت أسبوعين استمرارا للأعمال التي بدأت في بالي بإندونيسيا في كانون الأول/ديسمبر 2007 والتي ستتوج في مؤتمر الأطراف الخامس عشر الذي سيعقد في كانون الأول/ ديسمبر 2009 في كوبنهاغن. |
Le 7 avril, une équipe du Fonds monétaire international (FMI) a achevé à Freetown une mission de deux semaines qui était axée sur les dispositions concernant le quatrième examen de la Facilité pour la réduction de la pauvreté et pour la croissance ainsi que sur l'incidence de la récession mondiale sur l'économie sierra-léonaise. | UN | 27 - وفي 7 نيسان/أبريل، اختتم فريق من صندوق النقد الدولي بعثة دامت أسبوعين إلى فريتاون ركزت على ترتيبات الاستعراض الرابع لمرفق الحد من الفقر وتحقيق النمو، فضلا عن تأثير الكساد العالمي على اقتصاد سيراليون. |
De plus, il a été organisé à l'intention de fonctionnaires de l'organisme éthiopien de promotion des investissements un voyage d'étude de deux semaines en Malaisie (18-29 août 2008) et un voyage d'étude d'une semaine aux Pays-Bas (2-8 novembre 2008). | UN | وتم، بالإضافة إلى ذلك، تنظيم جولة دراسية إلى ماليزيا دامت أسبوعين (18-29 آب/أغسطس 2008) وجولة إلى هولندا استغرقت أسبوعاً واحداً (2-8 تشرين الثاني/نوفمبر 2008) لمسؤولين من وكالة الاستثمار الإثيوبية. |
Le but de cette visite de deux semaines du comité était d'effectuer des recherches sur la situation économique dans les territoires occupés en vue des pourparlers multinationaux sur le développement économique et régional. (Jerusalem Post, 26 janvier 1993) | UN | وتمثل هدف زيارة اللجنة التي دامت أسبوعين في اجراء بحث بشأن القضايا الاقتصادية في اﻷراضي المحتلة بغية استخدامه في محادثات اﻷطراف المتعددة الجنسيات بخصوص التنمية الاقتصادية والاقليمية. )جروسالــم بوســت، و ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣( |