A la fin de la deuxième partie de la présente session, la Conférence a tenu sur deux jours une séance plénière au cours de laquelle de multiples points ont été soulevés au sujet de ses travaux. | UN | وقد طُرح في نهاية الجزء اﻷخير من دورتنا عدد من اﻷسئلة في جلسة عامة طويلة دامت يومين فيما يتعلق بعمل مؤتمر نزع السلاح. |
Le PAM continue de travailler en étroite coordination avec les autorités locales et a organisé un atelier de deux jours en vue de faciliter la prise en charge des bénéficiaires des programmes du PAM par les autorités locales, d'ici à la mi-1999. | UN | ويواصل البرنامج التعاون والتنسيق الوثيق مع السلطات المحلية، ونظم حلقة عمل دامت يومين لتيسير انتقال مسؤولية اﻹشراف على المستفيدين من أنشطته إلى السلطات المحلية بحلول منتصف ١٩٩٩. |
Bien que sa charge de travail soit très lourde, la Sixième Commission est toutefois parvenue à tenir un colloque de deux jours pour célébrer le cinquantenaire de la Commission du droit international. | UN | وقد تمكنت اللجنة السادسة، على الرغم من الحجم الهائل لﻷعمال الموكلة إليها، من التنظيم الناجح لندوة دامت يومين للاحتفال بالذكرى الخمسين للجنة القانون الدولي. |
Agissant en coopération avec le Centre, le Sous-Comité a organisé en mars 1996 un séminaire préparatoire de deux jours sur la Convention. | UN | وفي آذار/مارس ١٩٩٦، نظمت اللجنة الفرعية، بالتعاون مع المركز، حلقة دراسية تحضيرية دامت يومين بشأن الاتفاقية. |
Cet établissement a organisé à l'intention du personnel de la Division un séminaire de deux jours sur la prise en compte des ressources humaines lors de l'élaboration des politiques et stratégies opérationnelles et a également démontré les techniques de constitution d'équipes au personnel du Bureau du Directeur et des chefs de section. | UN | ونظمت الكلية حلقة دراسية دامت يومين لموظفي الشعبة بشأن إدماج اعتبارات الموارد البشرية على صعيد السياسات والاستراتيجيات التنظيمية، ونفذت أيضا تدريبا على تشكيل الفرق لموظفي مكتب المدير ورؤساء اﻷقسام. |
Ils ont duré deux jours et fait au moins 10 morts. | UN | وخلفت الاشتباكات التي دامت يومين ما لا يقل عن عشرة قتلى، وفي 27 حزيران/يونيه، أقيل وزير الدفاع محمد البرغثي. |
À la fin du mois d'octobre, les forces syriennes ont mené une opération de deux jours dans la zone de Mazraat Beit Jinn, Beit Jinn et Harfa, dans le nord-est de la zone de limitation. | UN | 11 - وفي نهاية تشرين الأول/أكتوبر، قامت القوات المسلحة السورية بعملية دامت يومين في منطقة مزرعة بيت جن وبيت جن وحرفا، في الجزء الشمالي الشرقي من المنطقة المحدودة السلاح. |
Ces deux jours ont permis de mettre en relief les principales réalisations de l'Année, ainsi que les initiatives qu'il était prévu de mener après 2012 en vue de renforcer les coopératives. | UN | وأبرزت هذه المناسبة التي دامت يومين النتائج الرئيسية لمختلف المناسبات التي احتُـفل بها خلال السنة، وكذلك المبادرات المقبلة الرامية إلى تقوية التعاون لما بعد عام 2012. |
Du 31 octobre au 1er novembre 2008, conjointement avec le Rapporteur du Parlement européen sur les droits des femmes en Turquie, elle a effectué une visite de deux jours dans ce pays à l'invitation du Gouvernement turc en vue d'évaluer la mise à disposition d'abris pour les femmes victimes de violence, y compris les victimes de la traite. | UN | وقمت بمعية مقرر البرلمان الأوروبي لحقوق المرأة في تركيا بزيارة دامت يومين لتركيا بدعوة من الحكومة من أجل تقييم عملية توفير مراكز الإيواء للنساء ضحايا العنف، بمن فيهن النساء المتاجَر بهن. |
D'après le lieutenant-colonel Pili Pili lui-même, son unité n'avait combattu que dans un léger accrochage qui avait duré deux jours et auquel avaient participé une douzaine de ses hommes depuis le déploiement en 2007. | UN | ويفيد المقدم بيلي بيلي نفسه بأن وحدته لم تقاتل سوى في مناوشة خفيفة واحدة دامت يومين شارك فيها نحو عشرة من جنوده منذ انتشارهم في عام 2007. |
Les informations et données provenant de tous les ateliers provinciaux ont été rassemblées et intégrées au plan d'ensemble du rapport, à partir duquel a été établi un projet de rapport qui a ensuite été soumis à l'examen des diverses parties prenantes dans le cadre d'un colloque national d'une durée de deux jours. | UN | وجُمعت كل المعلومات والبيانات المستقاة من حلقات العمل الإقليمية وأُدمجت في مشروع تقرير إطار العمل لتولد مشروع تقرير نظرت فيه خلال ندوة وطنية لأصحاب المصلحة دامت يومين. |
Le séminaire, qui a duré deux jours, a en outre permis à des experts en droit islamique de rappeler que les préceptes de l'islam consacrent les valeurs de la tolérance, de la nondiscrimination et du respect des droits de l'homme. | UN | كما أن هذه الحلقة الدراسية التي دامت يومين أتاحت فرصة أخرى للخبراء في الشريعة الإسلامية للتذكير بأن الإسلام يؤكد، من خلال تعاليمه، قيم التسامح وعدم التمييز واحترام حقوق الإنسان. |
En outre, le temps alloué à chacune des questions était extrêmement limité et un seul jour avait été prévu par atelier, contre deux jours lors des congrès précédents. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان الوقت المخصص لكل مسألة من هذه المسائل ضيقا جدا ودامت كل حلقة عمل يوما واحدا فقط، بالمقارنة مع حلقات العمل التي دامت يومين خلال المؤتمرات السابقة. |
Le CICR a organisé dans son centre de formation un exercice de deux jours sur la préparation et la réalisation des visites et a mis à disposition du personnel spécialisé. | UN | ونظمت اللجنة الدولية للصليب الأحمر دورة تدريبية أتاحت التدريب للموظفين في مركزها التدريبي في دورة دامت يومين ركزت على الإعداد للزيارات وتنفيذها. |
Le CICR a organisé dans son centre de formation un exercice de deux jours sur la préparation et la réalisation des visites et a mis à disposition du personnel spécialisé. | UN | ونظمت اللجنة الدولية للصليب الأحمر دورة تدريبية أتاحت التدريب للموظفين في مركزها التدريبي في دورة دامت يومين ركزت على الإعداد للزيارات وتنفيذها. |
Le CICR a organisé dans son centre de formation un exercice de deux jours sur la préparation et la réalisation des visites et a mis à disposition du personnel spécialisé. | UN | ونظمت اللجنة الدولية للصليب الأحمر دورة تدريبية أتاحت التدريب للموظفين في مركزها التدريبي في دورة دامت يومين ركزت على الإعداد للزيارات وتنفيذها. |
Afin de renforcer ses capacités de surveillance, la Ligue a organisé un stage de formation de deux jours pour ses équipes dans le nord-ouest du pays lors de la visite du Représentant spécial. | UN | ١٨ - ونظمت الرابطة، في سعي إلى تعزيز قدرتها على الرصد، دورة تدريبية دامت يومين ﻷفرقتها في شمال غربي البلاد خلال زيارة الممثل الخاص. |
En juillet, il est retourné à Beyrouth pour organiser un atelier-débat de deux jours à l'intention de quelque 70 avocats membres de l'ordre des avocats de Beyrouth. | UN | وفي تموز/يوليه، عاد رئيس مكتب الدفاع إلى بيروت لعقد حلقة دراسية فنية دامت يومين أمام حشد من الحضور ضم حوالي 70 عضوا من نقابة المحامين في بيروت. |
Par ailleurs, une session de travail de deux jours s'est tenue en juin 2005, à Malabo, avec le Coordonnateur résident des Nations Unies en Guinée équatoriale, au sujet du suivi des projets de formation sur les droits de l'homme mis au point par le Centre. | UN | 8 - علاوة على ذلك، نُظمت دورة عمل دامت يومين في حزيران/يونيه 2005 في مالابو مع المنسق المقيم للأمم المتحدة في غينيا الاستوائية بشأن متابعة مشاريع التدريب في مجال حقوق الإنسان التي يصممها المركز. |
En novembre 2005, le FIDA et le Secrétariat de l'Instance permanente ont organisé un atelier de deux jours sur les points de vue des peuples autochtones et tribaux concernant certains projets financés par le Fonds. | UN | 15 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2005، رعى الصندوق وأمانة المنتدى الدائم حلقة عمل دامت يومين وكُرست لبحث تصورات الشعوب الأصلية والقبلية بشأن مشاريع مختارة يمولها الصندوق. |