Je cite les paroles qu'a prononcées le commandant Daniel Ortega Saavedra, Président du Nicaragua, à la cérémonie. | UN | وأقتبس كلمات القائد دانيال أورتيغا سافيدرا، رئيس نيكاراغوا، عندما قدم إليهم الجائزة: |
Allocution de M. Daniel Ortega Saavedra, Président de la République du Nicaragua | UN | خطاب السيد دانيال أورتيغا سافيدرا، رئيس جمهورية نيكاراغوا |
M. Daniel Ortega Saavedra, Président de la République du Nicaragua, est escorté dans la salle de l'Assemblée générale. | UN | اصطُحب السيد دانيال أورتيغا سافيدرا، رئيس جمهورية نيكاراغوا، إلى قاعة الجمعية العامة. |
Le congrès s’est enlisé dans un long processus de présentation de candidatures et d’élections de responsables sous le contrôle du Secrétaire général, Daniel Ortega. | UN | وانتهى المؤتمر بالاقتصار على عملية مطولة من التسميات والانتخابات للسلطات الداخلية، سيطر عليها اﻷمين العام دانيال أورتيغا. |
Comme le dit notre Président, le Commandant Daniel Ortega Saavedra, dans cette nouvelle histoire caractérisée par de nouveaux modes de pensée et de meilleures conditions de vie, vous, frères et sœurs cubains, êtes une source permanente d'inspiration pour les nouvelles victoires des peuples. | UN | وكما يقول رئيسنا وقائدنا دانيال أورتيغا سافاديرا، في هذا التاريخ الجديد الذي يشمل أشكالاً جديدة من التفكير والعيش الأفضل، إنكم، إخواننا وأخواتنا في كوبا، مصدر إلهام دائم للانتصارات الجديدة لأممنا. |
Hier, nous avons célébré la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, et je voudrais terminer mon intervention en citant un extrait du message du Président de la République du Nicaragua, le commandant Daniel Ortega Saavedra, publié à cette occasion : | UN | بالأمس احتفلنا باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، وأود أن أختتم باقتباس جزء من رسالة رئيس جمهورية نيكاراغوا، القائد دانيال أورتيغا سافيدرا، في تلك المناسبة: |
Je vous salue tous au nom de notre Président, Daniel Ortega Saavedra, et de tous les Nicaraguayens qui louent Dario et perpétuent fièrement l'héritage de Sandino, afin de nous défendre aujourd'hui dans la paix et la dignité. | UN | أبعث بالتحيات إلى الجميع بالنيابة عن رئيسنا، دانيال أورتيغا سافيدرا، وإلى جميع أبناء نيكاراغوا الذين يتغنون بمدح داريو ويحملون بفخر رسالة ساندينو من أجل الدفاع عن أنفسنا اليوم بسلام وكرامة. |
Notre Président, le commandant Daniel Ortega, a demandé au peuple nicaraguayen de faire sienne cette Déclaration universelle du bien commun de la Terre et de l'humanité en vue de son incorporation dans la Constitution de la République. | UN | وحث رئيسنا، القائد دانيال أورتيغا سافيدرا، شعب نيكاراغوا على تأييد هذا الإعلان العالمي لصالح الأرض والبشرية المشترك، بغرض إدماجه في دستور جمهوريتنا. |
Pour terminer, je voudrais citer les propos du Président de mon pays, le commandant Daniel Ortega Saavedra, concernant la voie à suivre : | UN | وأود أن أختتم بياني باقتباس بعض مما قاله رئيس بلدي، القائد دانيال أورتيغا سافيدرا، الذي حدد الدرب الذي يجب علينا أن نسير عليه: |
Les premières élections ont eu lieu en 1984 et Daniel Ortega Saavedra a été élu président du Nicaragua. | UN | 28- وحدثت أول انتخابات عام 1984 وانتخب دانيال أورتيغا سافيدرا رئيساً لنيكاراغوا. |
Concernant les armes nucléaires, l'année dernière, le Président Daniel Ortega Saavedra du Nicaragua a déclaré devant l'Assemblée générale que la meilleure ligne de conduite pour l'humanité était de débarrasser complètement la terre des armes nucléaires. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة النووية، تكلم الرئيس دانيال أورتيغا سافيدرا، رئيس جمهورية نيكاراغوا، في العام الماضي أمام الجمعية العامة وذكر أن أفضل سبيل تتبعه البشرية هو تخليص كوكب الأرض بالكامل من الأسلحة النووية. |
Daniel Ortega Saavedra | UN | دانيال أورتيغا سافيدرا |
M. Daniel Ortega Pacheco (Équateur) | UN | السيد دانيال أورتيغا باتشيرو (إكوادور)() |
Le Président (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, j'ai l'honneur de souhaiter la bienvenue à l'Organisation des Nations Unies au Président de la République du Nicaragua, S. E. M. Daniel Ortega Saavedra, et je l'invite à prendre la parole devant l'Assemblée. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): باسم الجمعية العامة، يشرفني أن أرحب في الأمم المتحدة بصاحب الفخامة السيد دانيال أورتيغا سافيدرا، رئيس جمهورية نيكاراغوا، وأن أدعوه إلى مخاطبة الجمعية. |
(Signé) Daniel Ortega Saavedra | UN | (توقيع) دانيال أورتيغا سافيدرا |
(Signé) Daniel Ortega Saavedra | UN | (توقيع) دانيال أورتيغا سافيدرا |
M. Hermida Castillo (Nicaragua) fait savoir que le Gouvernement du Président Daniel Ortega s'est engagé à défendre les droits des personnes handicapées et qu'il honorera les obligations qui lui incombent au titre de la Convention. | UN | 43 - السيد هرميدا كاستيلو (نيكاراغوا): قال إن حكومة الرئيس دانيال أورتيغا ملتزمة بدعم حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأنها ستفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
Le Gouvernement de réconciliation et d'unité nationale présidé par le commandant Daniel Ortega Saavedra est convaincu que le multilatéralisme est la seule façon de préserver la paix et la sécurité internationales et que la mobilisation de tous les États pour adopter collectivement des instruments et des mécanismes permettra de garantir leur sécurité mutuelle. | UN | 3 - وإن حكومة المصالحة والوحدة الوطنية برئاسة القائد دانيال أورتيغا سافيدرا على اقتناع بأن تعددية الأطراف هي السبيل الوحيد لصون السلم والأمن الدوليين وبأن توحيد جهود جميع الدول للاتفاق جماعيا على صكوك وآليات كفيل بضمان الأمن المشترك. |
MINIC-ONU-033-09 En ma qualité de Représentante permanente du Gouvernement nicaraguayen qui, en la personne du Président, Daniel Ortega Saavedra, détient actuellement la présidence du Système d'intégration de l'Amérique centrale, j'ai l'honneur de transmettre ci-joint le texte de la déclaration de la Réunion extraordinaire des chefs d'État et de gouvernement de ses pays membres, tenue le 25 mars à Managua (voir annexe). | UN | يشرفني بصفتي الممثلة الدائمة لحكومة نيكاراغوا التي تتولى حاليا، ممثَّلة بشخص الرئيس دانيال أورتيغا سافيدرا، الرئاسة المؤقتة لمنظومة التكامل لأمريكا الوسطى، أن أحيل إليكم طيه نص الإعلان الصادر عن الاجتماع الاستثنائي لرؤساء دول وحكومات المنظومة، المنعقد في مناغوا في 25 آذار/مارس 2009 (انظر المرفق). |
De même, dans le cadre du différend limitrophe récent relatif à Certaines activités menées par le Nicaragua dans la région frontalière (Costa Rica c. Nicaragua), le Président Daniel Ortega a été le premier à proposer publiquement que les deux pays se présentent devant la Cour internationale de Justice au cas où ils ne parviendraient pas à un accord bilatéral. | UN | وبالمقابل، وفي القضية الأخيرة المتعلقة ببعض الأنشطة التي تقوم بها نيكاراغوا في المنطقة الحدودية (كوستاريكا ضد نيكاراغوا)، كان الرئيس دانيال أورتيغا أول من اقترح علناً أنه ينبغي لكلا البلدين إحالة المسألة إلى المحكمة، إذا لم يستطيعا التوصُّل إلى اتفاق ثنائي. |