La catastrophe de Fukushima Daiichi a mis en lumière de la façon la plus spectaculaire la nécessité d'un renforcement de la coopération internationale en matière de sûreté nucléaire. | UN | لقد أكدت كارثة فوكوشيما دايتشي بشدة على الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي بشأن السلامة النووية. |
Il y a déjà de bonnes raisons de penser que l'énergie nucléaire est plus sûre aujourd'hui qu'elle ne l'était avant l'accident de Fukushima Daiichi. | UN | وبالفعل، بات من الإنصاف قول إن الطاقة النووية أصبحت الآن أكثر أمانا مما كانت عليه قبل وقوع حادث فوكوشيما دايتشي. |
Le secteur de l'énergie nucléaire continue de se développer à l'échelle mondiale, malgré l'accident de Fukushima Daiichi. | UN | وما زالت الطاقة النووية تمثل أحد مجالات النمو على الصعيد العالمي، رغم حادث فوكوشيما دايتشي. |
Cette année, la communauté internationale a été bouleversée par l'accident nucléaire de Fukushima Daiichi. | UN | اهتز المجتمع الدولي هذا العام بسبب الحادثة النووية في فوكوشيما دايتشي. |
Pouvoirs publics - Plan d'action de l'ASN pour améliorer son organisation de crise en intégrant le retour d'expérience de la mobilisation effectuée lors de l'accident de Fukushima-Daiichi | UN | - وضع سلطة الأمان النووي لخطة عمل ترمي إلى تحسين إدارتها للأزمات عن طريق مراعاة التجربة الناجمة عن التعبئة خلال حادث فوكوشيما دايتشي. |
Le satellite Daichi est en mesure de détecter les zones forestières/non-forestières et de mesurer la biomasse forestière aérienne, informations essentielles pour mesurer l'absorption et les émissions de carbone. | UN | وبمقدور الساتل دايتشي أن يكشف عن المناطق المغطاة بالغابات والخالية منها وأن يقيس مقدار الكتلة الحيوية للغابات فوق سطح الأرض، وهو أمر حاسم الأهمية لقياس معدلات امتصاص كربون الغابات وانبعاثاته. |
La République démocratique populaire lao partage la préoccupation de la communauté mondiale au sujet des risques d'accidents nucléaires, tels ceux survenus à la centrale nucléaire de Daiichi Fukushima en début d'année et à Tchernobyl il y a 25 ans. | UN | تشاطر جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية المجتمع الدولي قلقه إزاء خطر وقوع حوادث نووية، كما شاهدنا ذلك في محطة للطاقة النووية دايتشي فوكوشيما في وقت سابق من هذا العام وخلال مأساة تشرنوبيل قبل 25 عاما. |
:: L'étude des conséquences que pourraient avoir les rejets radioactifs à la suite de l'accident de la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi. | UN | :: دراسة الآثار الممكنة للانبعاثات المشعة في أعقاب حادث محطة القوى النووية في فوكوشيما دايتشي. |
L'accident de Fukushima Daiichi a souligné la nécessité de respecter les normes les plus élevées en matière de sûreté nucléaire, et plus particulièrement en ce qui concerne le transport des matières nucléaires. | UN | وقد أبرز حادث فوكوشيما دايتشي ضرورة ضمان أعلى معايير الأمان النووي، وخصوصا فيما يتعلق بنقل المواد النووية. |
Action 1 : Évaluation de la sûreté nucléaire mondiale à la lumière de l'accident de la centrale nucléaire de la TEPCO à Fukushima Daiichi | UN | الإجراء 1: تقييمات الأمان في ضوء حادث محطة الطاقة النووية في فوكوشيما دايتشي لشركة طوكيو للطاقة الكهربائية |
En coopération avec le Japon, le Secrétariat de l'AIEA facilitera et continuera de communiquer aux États Membres une évaluation pleinement transparente de l'accident de la centrale nucléaire de la TEPCO à Fukushima Daiichi. | UN | تقوم أمانة الوكالة بتيسير إجراء تقييم يتسم بشفافية تامة لحادث محطة الطاقة النووية في فوكوشيما دايتشي التابعة لشركة طوكيو للطاقة الكهربائية وموافاة الدول الأعضاء به باستمرار، وذلك بالتعاون مع اليابان. |
L'étude des conséquences que pourraient avoir les rejets radioactifs à la suite de l'accident de la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi. | UN | دراسة الآثار المحتملة للانبعاثات المشعة في أعقاب حادث محطة الطاقة النووية في فوكوشيما دايتشي. |
Le premier rapport présentait les résultats d'une évaluation des niveaux et des effets de l'exposition aux rayonnements ionisants imputable à l'accident de Fukushima Daiichi. | UN | وقد عرض التقرير الأول نتائج تقييم مستويات وآثار التعرُّض للإشعاعات نتيجة لحادث فوكوشيما دايتشي. |
Au nombre des exemples qui méritent d'être signalés, on citera les évaluations que le Comité a faites des niveaux d'exposition résultant des essais d'armes dans l'atmosphère et des accidents survenus dans les centrales nucléaires de Tchernobyl et de Fukushima Daiichi. | UN | ومن الأمثلة الملحوظة على ذلك تقييمات اللجنة لدرجات التعرُّض الناشئ عن اختبار الأسلحة في الغلاف الجوي وعن الحادثين اللذين أصابا محطتي تشرنوبيل وفوكوشيما دايتشي الكهرنوويتين. |
La France considère que l'ampleur de l'accident survenu à la centrale de Fukushima Daiichi et de ses conséquences a confirmé la nécessité d'une politique d'exigence absolue en matière de sûreté nucléaire et de transparence. | UN | ترى فرنسا أن خطورة الحادث الذي وقع في مفاعل فوكوشيما دايتشي وتداعياته تؤكدان الحاجة إلى سياسة مطلقة الصرامة في مجال السلامة النووية والشفافية. |
Le Secrétariat de l'AIEA organisera des réunions d'experts internationaux pour analyser tous les aspects techniques pertinents et tirer les enseignements de l'accident de la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi. | UN | تنظم أمانة الوكالة اجتماعات لخبراء دوليين من أجل تحليل جميع الجوانب التقنية ذات الصلة واستخلاص الدروس من حادث محطة الطاقة النووية في فوكوشيما دايتشي. |
En coopération avec le Japon, le Secrétariat de l'AIEA facilitera et continuera de communiquer aux États Membres une évaluation pleinement transparente de l'accident de la centrale nucléaire de la TEPCO à Fukushima Daiichi. | UN | تقوم أمانة الوكالة بتيسير إجراء تقييم يتسم بشفافية تامة لحادث محطة الطاقة النووية في فوكوشيما دايتشي التابعة لشركة تيبكو وموافاة الدول الأعضاء به باستمرار، وذلك بالتعاون مع اليابان. |
La France considère que l'ampleur de l'accident survenu à la centrale de Fukushima Daiichi et de ses conséquences a confirmé la nécessité d'une politique d'exigence absolue en matière de sûreté nucléaire et de transparence. | UN | ترى فرنسا أن خطورة الحادث الذي وقع في مفاعل فوكوشيما دايتشي وتداعياته تؤكدان الحاجة إلى سياسة مطلقة الصرامة في مجال السلامة النووية والشفافية. |
Le Secrétariat de l'AIEA organisera des réunions d'experts internationaux pour analyser tous les aspects techniques pertinents et tirer les enseignements de l'accident de la centrale nucléaire de Fukushima Daiichi. | UN | تنظم أمانة الوكالة اجتماعات لخبراء دوليين من أجل تحليل جميع الجوانب التقنية ذات الصلة واستخلاص الدروس من حادث محطة الطاقة النووية في فوكوشيما دايتشي. |
- Modification de l'organisation de crise de l'IRSN en intégrant le retour d'expérience de la mobilisation effectuée lors de l'accident de Fukushima-Daiichi | UN | - تغيير إدارة الأزمات على مستوى معهد الحماية من الإشعاع والأمان النووي، مراعاة للتجربة المستمدة من التعبئة خلال حادث فوكوشيما دايتشي. |
La JAXA et l'INPE vérifieront l'utilisation des données du radar à synthèse d'ouverture (RSO) à bord de Daichi pour surveiller la déforestation tropicale. | UN | وستتحقق جاكسا والمعهد الوطني المذكور من إمكانية استخدام حمولة البحث والإنقاذ الموجودة على متن الساتل دايتشي لرصد إزالة الغابات المدارية. |