"دبلوماسية وسياسية" - Translation from Arabic to French

    • diplomatiques et politiques
        
    Une bonne combinaison de moyens diplomatiques et politiques et d'assistance suffirait pour éviter de futures catastrophes humanitaires. UN وينبغـي لمجموعة يشكلها خبراء في مجـالات دبلوماسية وسياسية وعونيـة أن تكون كافية لمنع الكوارث الإنسانية.
    Nombreux sont les avis consultatifs qui ont eu, par le passé, des incidences diplomatiques et politiques non négligeables. UN وكان للعديد من الفتاوى فيما مضى آثار دبلوماسية وسياسية لا يمكن اعتبارها طفيفة.
    Les actions menées par le Soudan pour contrer les accusations américaines ont suivi différents canaux diplomatiques et politiques, aux niveaux régional et international. UN وجرى توجيه تحرك السودان المضاد للمزاعم اﻷمريكية عبر قنوات دبلوماسية وسياسية مختلفة، على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    Nous avons pris des initiatives diplomatiques et politiques au sein de l'Organisation des Etats américains (OEA) et de l'Organisation des Nations Unies dans l'espoir de trouver une solution amiable à cette situation tragique. UN وقد شاركنا في مبادرات دبلوماسية وسياسية داخل منظمة الدول اﻷمريكية وفي اﻷمم المتحدة على أمل أن يتم تـــدارك تلك المأساة بشكل ودي.
    Les États Membres ont un rôle crucial à jouer pour ce qui est d'appuyer les négociations, d'exercer une pression supplémentaire ou de prendre des mesures diplomatiques et politiques complémentaires. UN 103 - وتضطلع الدول الأعضاء بدور حيوي في دعم جهود من يتفاوضون بشأن كفالة إمكانية الوصول إلى السكان، بممارسة نفوذ إضافي أو بالاضطلاع بجهود دبلوماسية وسياسية تكميلية.
    En conséquence, il faut distinguer les activités de suivi menées par des experts représentant différents systèmes juridiques, qui se fondent sur les instruments internationaux auxquels les États sont parties, des activités de suivi menées dans le cadre de mécanismes diplomatiques et politiques. UN وبناء على ذلك، يتعين التمييز بين أنشطة المتابعة التي يضطلع بها خبراء يمثلون نظما قانونية مختلفة والتي تستند إلى صكوك دولية تكون الدول أطرافا بها، وأنشطة المتابعة المضطلع بها في إطار آليات دبلوماسية وسياسية.
    Au nom de mon Représentant spécial, le chef de mission est chargé des négociations diplomatiques et politiques nécessaires pour appliquer le mandat de l'ONURC et de la coordination entre les éléments militaires et civils de la mission. UN ويتولى رئيس البعثة بالنيابة عن ممثلي الخاص، مسؤولية إجراء مفاوضات دبلوماسية وسياسية اللازمة لتنفيذ ولاية أنكرو ومهمة التنسيق بين العناصر المدنية والعسكرية للبعثة.
    Ce qu'il faut à ce stade, ce ne sont pas des mesures isolationnistes qui déstabiliseraient encore davantage la région, mais des efforts diplomatiques et politiques pour établir la confiance entre les pays de la région. UN وفي الوقت الراهن، ليس المطلوب اتخاذ تدابير عزل تزيد من زعزعة الاستقرار في المنطقة، بل بذل جهود دبلوماسية وسياسية تنمي الثقة بين بلدان المنطقة.
    Alors que, selon des sources diplomatiques et politiques, Masirika est toujours en contact avec les FDLR, le Groupe d’experts n’a pas pu vérifier que les rebelles rwandais et lui-même s’apportaient un quelconque soutien matériel. UN ومع أن مصادر دبلوماسية وسياسية أكدت أن مازيريكا لا يزال على اتصال بالقوات الديمقراطية، لم يتمكن الفريق من التحقق من وجود أي دعم مادي ملموس بينه وبين المتمردين الروانديين.
    Après l'onde de choc initiale provoquée par l'éclatement d'hostilités militaires, il semble qu'il y ait eu des démarches diplomatiques et politiques des autorités ivoiriennes et françaises pour calmer la situation dans l'intérêt supérieur des relations historiques de longue date entre les deux pays. UN وإثر موجات الصدمة الأولى الناجمة عن تفجر أعمال القتال العسكرية، تلوح اليوم بوادر خطوات دبلوماسية وسياسية من جانب السلطات في كوت ديفوار وفي فرنسا لتهدئة الوضع باسم المصلحة العليا للعلاقات التاريخية العميقة التي تربطهما.
    Alliant une application plus rigoureuse de l'embargo sur les armes à certaines sanctions économiques et à des efforts diplomatiques et politiques de haut niveau, cette solution pourrait enrayer la marche vers un conflit catastrophique en Somalie, qui manifestement aurait de dangereuses implications pour la corne de l'Afrique et l'Afrique orientale. UN فالجمع بين إنفاذ حظر الأسلحة بشكل أقوى، مشفوعا ببعض الجزاءات الاقتصادية، وبذل جهود دبلوماسية وسياسية رفيعة المستوى قد توقف قوة الدفع باتجاه صراع كارثي في الصومال، وهو صراع تترتب عليه انعكاسات واضحة الخطورة بالنسبة للقرن الأفريقي وشرق أفريقيا.
    L'assistance internationale à l'Etat non nucléaire menacé devrait comporter 1) des aspects diplomatiques et politiques (réaffirmation par les autres pays nucléaires du droit de l'Etat non nucléaire à n'être ni menacé ni attaqué, quelle que soit leur propre évaluation des responsabilités dans le conflit en cours); 2) des mesures d'ordre pratique susceptibles de concourir au strict respect des dispositifs de la Convention. UN إن المساعدة الدولية التي تقدم للدولة غير النووية المهددة يجب أن تشمل )١( على صبغة دبلوماسية وسياسية )كإعادة تأكيد الدول النووية اﻷخرى، على حق الدولة غير النووية، بألا تتعرض لتهديد أو اعتداء، أيا كان تقييم هذه الدول للمسؤوليات في النزاع الجاري(؛ )٢( ترتيبات عملية كفيلة بحمل الدول على الالتزام الدقيق بأحكام الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more