37. De nombreuses missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales ne comptent pas de femmes parmi leurs diplomates et très peu aux niveaux les plus élevés. | UN | ٧٣- ليس بين دبلوماسيي كثير من البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية أي امرأة، ويوجد عدد قليل جدا من النساء في رتب عالية. |
37. De nombreuses missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales ne comptent pas de femmes parmi leurs diplomates et très peu aux niveaux les plus élevés. | UN | ٣٧ - ليس بين دبلوماسيي كثير من البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية أي امرأة، ويوجد عدد قليل جدا من النساء في رتب عالية. |
En conséquence, les diplomates de la Mission cubaine n'étaient pas tenus de le faire. | UN | وعلى ذلك فليس على دبلوماسيي البعثة الكوبية أي التزام بالذهاب الى محاكم البلد المضيف. |
Il a déclaré que les diplomates iraniens étaient soumis à des procédures d'inspection rigoureuses à cet aéroport et a rappelé qu'il avait évoqué ce problème à la 240e séance du Comité. | UN | وذكر أن دبلوماسيي بلده يخضعون لإجراءات تفتيش صارمة في المطار وأشار إلى أنه قد أثار هذه المسألة في جلسة اللجنة 240. |
M. Vieira de Mello s'est distingué par une carrière impressionnante de diplomate de premier plan à l'ONU. | UN | وللسيد فييرا دي ميللو سجل هائل كدبلوماسي بارز من دبلوماسيي الأمم المتحدة. |
17. Après l'évacuation des diplomates autrichiens du Koweït, la résidence du Conseiller commercial autrichien est restée inoccupée pendant la période de l'occupation iraquienne. | UN | ٢- النمســا ٧١- إثر إجلاء دبلوماسيي النمسا من الكويت، تركت دار سكن المستشار التجاري النمساوي في الكويت خالية طوال فترة احتلال الكويت. |
37. De nombreuses missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales ne comptent pas de femmes parmi leurs diplomates et très peu aux niveaux les plus élevés. | UN | ٣٧ - ليس بين دبلوماسيي كثير من البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية أي امرأة، ويوجد عدد قليل جدا من النساء في رتب عالية. |
37. De nombreuses missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales ne comptent pas de femmes parmi leurs diplomates et très peu aux niveaux les plus élevés. | UN | 37- وليس بين دبلوماسيي كثير من البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية أي امرأة، ويوجد عدد قليل جداً من النساء في رتب عالية. |
37. De nombreuses missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales ne comptent pas de femmes parmi leurs diplomates et très peu aux niveaux les plus élevés. | UN | 37- وليس بين دبلوماسيي كثير من البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية أي امرأة، ويوجد عدد قليل جدا من النساء في رتب عالية. |
37. De nombreuses missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales ne comptent pas de femmes parmi leurs diplomates et très peu aux niveaux les plus élevés. | UN | 37- وليس بين دبلوماسيي كثير من البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية أي امرأة، ويوجد عدد قليل جدا من النساء في رتب عالية. |
Pourquoi les diplomates indiens et pakistanais restent-ils dans leur coin ? | Open Subtitles | لماذا دبلوماسيي الهند وباكستان محصورين في زواياهم؟ |
Si les diplomates d'un pays X sont tués dans une voiture piégée dans le territoire d'un pays Y, le pays X a assurément un intérêt considérable à savoir si et où des poursuites seront engagées. | UN | فإذا قُتل عدد من دبلوماسيي الدولة س من جراء قنبلة موضوعة في سيارة في البلد ص، فإن الدول س تكون على وجه اليقين معنية بشكل كبير فيما يتعلق باتخاذ اﻹجراءات الجنائية من عدمه وبمكان ذلك. |
La déconstruction des négociations et de l'interaction entre les diplomates, la société civile et les scientifiques a représenté une aubaine pour la nouvelle génération des diplomates de la Conférence du désarmement. | UN | وشكلت إعادة هيكلة الدراسة للمفاوضات والتفاعلات بين الدبلوماسيين، والمجتمع المدني والعلماء هدية إلى جيل جديد من دبلوماسيي مؤتمر نزع السلاح. |
C'est un diplomate du Vatican, il est ici par erreur. | Open Subtitles | انه من دبلوماسيي الفاتيكان إنه هنا بالخطأ |
i) Tentative de vol d'un ordinateur portable appartenant à un diplomate du PNUD; | UN | (ط) محاولة تجريد أحد دبلوماسيي البرنامج الإنمائي من حاسوبه المحمول؛ |
Lorsqu'il était basé au Burkina Faso, Bah avait été interviewé à Ouagadougou, en décembre 2001, par un diplomate américain. | UN | وكان به يتخذ من بوركينا فاسو مقرا له وأجرى أحد دبلوماسيي الولايات المتحدة مقابلة معه في واغادوغو في كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Il organise aussi de nombreux cours qui sont dispensés par des diplomates confirmés et des hauts fonctionnaires de l'ONU au titre de programmes éducatifs mis en place dans des établissements d'enseignement régionaux. | UN | وينظم النادي أيضا محاضرات عديدة من كبار دبلوماسيي الأمم المتحدة وموظفيها للبرامج التعليمية في المؤسسات الأكاديمية الإقليمية. |
Le projet de loi relatif aux questions diplomatiques et consulaires a été adopté le 14 décembre 2011 afin d'accélérer le déploiement des diplomates du Soudan du Sud. | UN | وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 2011 جرى اعتماد قانون العلاقات الدبلوماسية والقنصلية للتعجيل بنشر دبلوماسيي جنوب السودان. |
La moitié des élèves sont enfants de diplomates de l'ONU. | Open Subtitles | نصف أولئك الطلاب، أطفال دبلوماسيي للأُمم المتحدة |
En outre, il encouragera la diplomatie préventive dans le cadre de son action visant à renforcer les capacités de nouvelles générations de diplomates d'Asie centrale. | UN | وعلاوة على ذلك، سيعمل المركز على تعزيز مفهوم الدبلوماسية الوقائية في جهوده الرامية إلى بناء قدرات الأجيال الجديدة من دبلوماسيي آسيا الوسطى. |