"دخولهم أو" - Translation from Arabic to French

    • entrée ou
        
    • leurs revenus ou
        
    • admission ou
        
    5. Veiller à ce que la législation empêche que les victimes de la traite soient poursuivies, détenues ou sanctionnées pour entrée ou résidence illégale sur le territoire ou pour les activités qu'elles sont contraintes d'exercer du fait du trafic dont elles sont victimes. UN 5 - كفالة أن تمنع التشريعات تعرض الأشخاص المتاجر بهم للمحاكمة، أو الاحتجاز، أو المعاقبة على دخولهم أو إقامتهم بصفة غير مشروعة، أو على قيامهم بأنشطة متأتية بشكل مباشر عن وضعهم كأشخاص متاجر بهم.
    a) entrée ou séjour illégal sur le territoire portugais; UN (أ) عند دخولهم أو إقامتهم في الإقليم البرتغالي بشكل مخالف للنظم؛
    1. Faire preuve de vigilance concernant l'entrée sur le territoire des personnes qui participent aux activités nucléaires de l'Iran dont les noms figurent à l'annexe I de la résolution et qui sont au nombre de 13; et signaler l'entrée ou le passage de ces personnes sur le territoire bahreïnien en attendant de faire les démarches nécessaires pour en notifier le comité pertinent du Conseil de sécurité; UN 1 - توخي اليقظة حيال دخول الأشخاص الذين يشتركون في أنشطة إيران النووية الواردة أسماؤهم في المرفق الأول من قرار مجلس الأمن وعددهم 13 شخصا والإفادة في حال دخولهم أو عبورهم لأراضي مملكة البحرية تمهيدا لاتخاذ الإجراءات اللازمة لإخطار اللجنة المختصة بمجلس الأمن.
    De toute évidence, un apport supplémentaire en nutriments leur donnerait la force de mieux gérer leur temps et leur permettrait de diversifier leurs revenus ou d'être plus efficaces pour prodiguer des soins. UN ويمكن القول بأنه إذا ما تمت تقويتهم بالمغذيات، سيتاح لهم المزيد من الوقت ويتمكنوا من تنويع مصادر دخولهم أو قضاء وقت يتسم بجودة عالية في تقديم الرعاية.
    102. L'indice d'écart de la pauvreté en Iraq est estimé à 4,5 %, ce qui signifie que la consommation de la majorité des pauvres est très proche du seuil de pauvreté et une amélioration relative de leurs revenus ou une augmentation de leur part dans les dépenses consacrées aux services publics pourrait les faire sortir de la pauvreté. UN 102- وقد قدرت فجوة الفقر() في العراق بنسبة 4.5 في المائة وهو ما يعني أن استهلاك غالبية الفقراء قريب جدا من خط الفقر، وأن التحسن النسبي في دخولهم أو زيادة نصيبهم من الإنفاق الحكومي على الخدمات العامة يستطيع انتشالهم من الفقر.
    L'analyse de l'impact des migrations tient compte de tous les migrants qui travaillent, quel que soit leur statut d'admission ou leur statut juridique. 1. La migration d'établissement UN وعند مناقشة أثر الهجرة تجري مراعاة مجموع أعداد المهاجرين الذين يعملون بصرف النظر عن فئة دخولهم أو وضعهم القانوني.
    48 La Convention de 1951 interdit clairement l'imposition de sanctions aux réfugiés présents ou entrant dans un pays d'asile illégalement, à la condition qu'ils viennent directement d'un territoire où leur vie ou leur liberté ont été menacées, se présentent sans délai aux autorités et avancent un motif valable pour leur entrée ou présence illégale. UN 48- وتحظر اتفاقية عام 1951 بوضوح فرض عقوبات على اللاجئين الموجودين في البلد أو الذين يدخلون بلد اللجوء بطريقة غير قانونية، شريطة أن يكونوا قادمين مباشرة من إقليم كانت فيه حياتهم أو حريتهم مهددة، وأن يمثلوا أمام السلطات دون تأخير، وأن يبرهنوا على وجاهة أسباب دخولهم أو وجودهم غير القانوني(18).
    f) Identifier dans les délais les plus brefs les membres de la junte militaire et les membres adultes de leur famille dont l'entrée ou le passage en transit sur le territoire des États doivent être interdits conformément au paragraphe 5; UN )و( أن تسمي على وجه السرعة أفراد المجلس العسكري وأفراد أسرهم البالغين الذين يتوجب منع دخولهم أو عبورهم وفقا للفقرة ٥ أعلاه؛
    f) Identifier dans les délais les plus brefs les membres de la junte militaire et les membres adultes de leur famille dont l'entrée ou le passage en transit sur le territoire des États doivent être interdits conformément au paragraphe 5; UN )و( أن تسمي على وجه السرعة أفراد المجلس العسكري وأفراد أسرهم البالغين الذين يتوجب منع دخولهم أو عبورهم وفقا للفقرة ٥ أعلاه؛
    f) Identifier dans les délais les plus brefs les membres de la junte militaire et les membres adultes de leur famille dont l'entrée ou le passage en transit sur le territoire des États doivent être interdits conformément au paragraphe 5; UN )و( أن تحدد على وجه السرعة أفراد المجلس العسكري وأفراد أسرهم البالغين الذين يتوجب منع دخولهم أو عبورهم وفقا للفقرة ٥ من القرار؛
    Le Comité constate également avec inquiétude que les victimes de la traite ne sont pas protégées contre le risque d'être poursuivies, arrêtées ou punies à cause de l'irrégularité de leur entrée ou de leur séjour sur le territoire ou des activités auxquelles elles se livrent comme conséquence directe de leur situation de personne objet de trafic (art. 7 et 8). UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن ضحايا الاتجار معرضون للملاحقة أو الاحتجاز أو العقاب على عدم شرعية دخولهم أو إقامتهم، أو على الأنشطة التي تورّطوا فيها كنتيجة مباشرة لوضعهم كأشخاص متجر بهم (المادتان 7 و8).
    a) D'élaborer rapidement les directives devant régir la mise en oeuvre des dispositions du paragraphe 4 de la présente résolution, y compris l'identification des responsables et des membres adultes de leur famille proche dont l'entrée ou le transit doivent être empêchés et dont les documents de voyage, visas ou permis de séjour doivent être invalidés temporairement ou annulés conformément aux paragraphes 4 a) et 4 b) ci-dessus; UN )أ( وضع مبادئ توجيهية على وجه السرعة لتنفيذ الفقرة ٤ من هذا القرار، بما في ذلك تعيين الموظفين وأفراد أسرهم المباشرين الراشدين الذين سيمنع دخولهم أو عبورهم والذين ستعلق أو تلغى وثائق سفرهم أو تأشيراتهم أو تراخيص إقامتهم، وفقا للفقرتين ٤ )أ( و ٤ )ب( أعلاه؛
    a) Élaborer rapidement les directives devant régir la mise en oeuvre des dispositions du paragraphe 4 de ladite résolution, y compris l'identification des responsables et des membres adultes de leur famille proche dont l'entrée ou le transit doivent être empêchés et dont les documents de voyage, visas ou permis de séjour doivent être invalidés temporairement ou annulés conformément aux paragraphes 4 a) et 4 b) de la résolution; UN )أ( وضع مبادئ توجيهية على وجه السرعة لتنفيذ الفقرة ٤ من هذا القرار، بما في ذلك تعيين الموظفين وأفراد أسرهم المباشرين الراشدين الذين سيمنع دخولهم أو عبورهم والذين ستعلق أو تلغى وثائق سفرهم أو تأشيراتهم أو تراخيص إقامتهم، وفقا للفقرتين ٤ )أ( و ٤ )ب( من هذا القرار؛
    a) D'élaborer rapidement les directives devant régir la mise en oeuvre des dispositions du paragraphe 4 de la présente résolution, y compris l'identification des responsables et des membres adultes de leur famille proche dont l'entrée ou le transit doivent être empêchés et dont les documents de voyage, visas ou permis de séjour doivent être invalidés temporairement ou annulés conformément aux paragraphes 4 a) et 4 b) ci-dessus; UN )أ( وضع مبادئ توجيهية على وجه السرعة لتنفيذ الفقرة ٤ من هذا القرار، بما في ذلك تعيين الموظفين وأفراد أسرهم المباشرين الراشدين الذين سيمنع دخولهم أو عبورهم والذين ستعلق أو تلغى وثائق سفرهم أو تأشيراتهم أو تراخيص إقامتهم، وفقا للفقرتين ٤ )أ( و ٤ )ب( أعلاه؛
    7. Décide en outre, sur la base de tous les incidents liés à la mise en oeuvre des paragraphes 2 et 3 de la résolution 1115 (1997), de commencer à désigner, en consultation avec la Commission spéciale, les personnes dont l'entrée ou le passage en transit seraient interdits lors de l'entrée en vigueur des mesures énoncées au paragraphe 6 ci-dessus; UN ٧ - يقرر كذلك، على أساس جميع اﻷحداث المتصلة بتنفيذ الفقرتين ٢ و٣ من القرار ١١١٥ )١٩٩٧( أن يبدأ، بالتشاور مع اللجنة الخاصة، في تسمية اﻷفراد الذين سيمنع دخولهم أو عبورهم فور تنفيذ التدابير الواردة في الفقرة ٦ أعلاه؛
    a) D'élaborer rapidement les directives devant régir la mise en oeuvre des dispositions du paragraphe 4 de la présente résolution, y compris l'identification des responsables et des membres adultes de leur famille proche dont l'entrée ou le transit doivent être empêchés et dont les documents de voyage, visas ou permis de séjour doivent être invalidés temporairement ou annulés conformément aux paragraphes 4 a) et 4 b) ci-dessus; UN )أ( وضع مبادئ توجيهية على وجه السرعة لتنفيذ الفقرة ٤ من هذا القرار، بما في ذلك تعيين الموظفين وأفراد أسرهم المباشرين الراشدين الذين سيمنع دخولهم أو عبورهم والذين ستعلق أو تلغى وثائق سفرهم أو تأشيراتهم أو تراخيص إقامتهم، وفقا للفقرتين ٤ )أ( و ٤ )ب( أعلاه؛
    7. Décide en outre, sur la base de tous les incidents liés à la mise en oeuvre des paragraphes 2 et 3 de la résolution 1115 (1997), de commencer à désigner, en consultation avec la Commission spéciale, les personnes dont l'entrée ou le passage en transit seraient interdits lors de l'entrée en vigueur des mesures énoncées au paragraphe 6 ci-dessus; UN ٧ - يقرر كذلك، على أساس جميع اﻷحداث المتصلة بتنفيذ الفقرتين ٢ و٣ من القرار ١١١٥ )١٩٩٧( أن يبدأ، بالتشاور مع اللجنة الخاصة، في تسمية اﻷفراد الذين سيمنع دخولهم أو عبورهم فور تنفيذ التدابير الواردة في الفقرة ٦ أعلاه؛
    3. Le taux de croissance de l’économie décline lorsqu’est cueilli le fruit de l’industrialisation ; dans le même temps, la croissance de l’épargne nette augmente, en raison d’une réduction de l’impôt progressif, de la fin de cette destruction chaotique qu’a connu la première moitié du XXe siècle, et de l’absence de raisons sociologiques qui conduiraient les riches à dépenser leurs revenus ou leurs richesses plus tôt qu’à épargner. News-Commentary 3) يهبط معدل نمو الاقتصاد مع قطف ثمار التصنيع الدانية؛ وفي ذات الوقت يرتفع معدل المدخرات الصافية نظراً لخفض الضرائب التصاعدية، ونتيجة لنهاية التدمير الفوضوي في النصف الأول من القرن العشرين، وغياب الأسباب الاجتماعية المقنعة التي قد تحمل الأثرياء على إنفاق دخولهم أو ثرواتهم بدلاً من ادخارها.
    L’administration Obama a établi un plan visant à aider les individus en détresse – à cause du reflux de leurs revenus ou de la hausse des intérêts sur leur prêt – à rembourser leurs mensualités. Pour les individus dont les mensualités sont bien supérieures aux revenus dont ils disposent, le gouvernement partage avec la banque créditrice le coût d’une réduction de leur mensualité à 31 % de leurs revenus. News-Commentary استنت إدارة أوباما تشريعات تهدف إلى مساعدة الأفراد الذين يواجهون صعوبات في تسديد أقساط رهنهم العقاري الشهرية بسبب انحدار دخولهم أو ارتفاع أسعار الفائدة على قروض رهنهم العقاري. وبالنسبة للأفراد الذين يسددون أقساط رهن عقاري مرتفعة نسبة إلى دخولهم القابلة للتصرف فإن حكومة الولايات المتحدة سوف تتقاسم مع البنك الدائن تكاليف خفض الأقساط الشهرية إلى 31% من الدخل القابل للتصرف.
    16. Nationaux quittant le pays en quête d'asile Réfugiés : Étrangers auxquels est accordé le statut de réfugié lors de leur admission ou avant leur admission. UN 16- المواطنون المغادرون لطلب اللجوء < -- اللاجئون: الأجانب الذين يُمنحون صفة اللاجئين سواء لدى دخولهم أو قبل دخولهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more