"دخول أراضيها أو" - Translation from Arabic to French

    • l'entrée sur leur territoire ou
        
    • entrer sur leur territoire ou
        
    • l'entrée sur son territoire ou
        
    • l'entrée ou
        
    C'est en se référant à cette liste que les gouvernements peuvent bloquer des comptes bancaires et autres avoirs financiers ou ressources économiques, et empêcher l'entrée sur leur territoire ou le transit par leur territoire des personnes figurant sur la liste. UN وتشكل القائمة الأساس للعمل الحكومي الرامي إلى تجميد الحسابات المصرفية والأصول المالية أو الاقتصادية الأخرى وكذلك لمنع المدرجين على القائمة من دخول أراضيها أو مرورهم العابر بها.
    :: Exigé que les États Membres empêchent l'entrée sur leur territoire ou le transit par leur territoire de ces personnes et entités; UN - طالب الدول الأعضاء بمنع هؤلاء الأفراد أو الكيانات من دخول أراضيها أو المرور العابر بها.
    Le Conseil rappelle en outre que tous les États Membres doivent prendre les mesures nécessaires pour empêcher l'entrée sur leur territoire ou le transit par leur territoire des personnes désignées par le Comité des sanctions créé par la résolution 2127 (2013). UN " ويشير مجلس الأمن كذلك إلى أنه يجب على جميع الدول الأعضاء أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع دخول أراضيها أو عبورها من قِبل الأفراد الذين تسمّيهم لجنة جزاءات القرار 2127.
    Les Maldives empêcheront les personnes désignées par le Comité ou par le Conseil de sécurité conformément à l'alinéa ci-contre d'entrer sur leur territoire ou de transiter par leur territoire, sur notification au Gouvernement maldivien. UN ستمنع ملديف الأشخاص الذين تعيّنهم اللجنة أو مجلس الأمن في إطار الفقرة المشار إليها أعلاه من دخول أراضيها أو المرور عبرها لدى إخطار حكومة ملديف بذلك.
    Le Gouvernement syrien empêche l'entrée sur son territoire ou le transit par son territoire de ces groupes et personnes. UN 3 - تمنع الحكومة السورية هؤلاء الأفراد أو الجماعات من دخول أراضيها أو عبورها.
    :: Interdiction de l'entrée ou du passage en transit sur son territoire des individus désignés par le Comité en application du paragraphe 8; UN :: منع الأفراد الذين حددتهم اللجنة في الفقرة 8 من دخول أراضيها أو عبورها.
    10. Réaffirme que tous les États doivent prendre les mesures nécessaires pour empêcher l'entrée sur leur territoire ou le passage en transit par leur territoire de toutes personnes désignées par le Comité, et demande au Gouvernement soudanais de renforcer la coopération et les échanges d'informations avec d'autres États à cet égard; UN 10 - يؤكد من جديد أنه يتعين على جميع الدول أن تتخذ التدابير الضرورية لمنع جميع الأشخاص الذين تحددهم اللجنة من دخول أراضيها أو عبورها، ويهيب بحكومة السودان أن تعزز التعاون وتبادل المعلومات مع الدول الأخرى في هذا الصدد؛
    10. Réaffirme que tous les États doivent prendre les mesures nécessaires pour empêcher l'entrée sur leur territoire ou le passage en transit par leur territoire de toutes personnes désignées par le Comité, et demande au Gouvernement soudanais de renforcer la coopération et les échanges d'informations avec d'autres États à cet égard; UN 10 - يؤكد من جديد أنه يتعين على جميع الدول أن تتخذ التدابير الضرورية لمنع جميع الأشخاص الذين تحددهم اللجنة من دخول أراضيها أو عبورها، ويهيب بحكومة السودان أن تعزز التعاون وتبادل المعلومات مع الدول الأخرى في هذا الصدد؛
    Toutes les mesures qu'ils auront prises pour empêcher l'entrée sur leur territoire ou le transit par leur territoire des personnes visées dans la liste mentionnée au paragraphe 2 de la résolution 1390 (2002). UN 2 - جميع التدابير التي اتخذتها السلطات لمنع الأشخاص الواردة أسماؤهم في القائمة المنصوص عليها في الفقرة 2 من القرار 1390 (2002) من دخول أراضيها أو العبور منه؛
    Les résolutions du Conseil de sécurité prévoient que les pays doivent empêcher l'entrée sur leur territoire ou le transit par leur territoire de tous dirigeants de l'UNITA et des membres adultes de leur famille proche (résolution 1127 (1997) du 28 août 1997). UN تحظر قرارات مجلس الأمن على جميع كبار مسؤولي يونيتا وأفراد أسرهم المباشرين الراشدين دخول أراضيها أو عبورها، وذلك وفقا لقرار مجلس الأمن 1127 (1997) المؤرخ 28 آب/أغسطس 1997.
    En outre, l'alinéa e) de son paragraphe 8 fait obligation à tous les États Membres de prendre les mesures nécessaires pour empêcher l'entrée sur leur territoire ou le passage en transit par leur territoire de toute personne désignée par le Comité ou par le Conseil de sécurité comme étant responsable de telles activités. UN ويطلب أيضا من جميع الدول الأعضاء، في الفقرة 8 (هـ)، أن تتخذ الخطوات اللازمة لتمنع من دخول أراضيها أو المرور عبرها الأشخاص الذين تقرر اللجنة أو مجلس الأمن أنهم مسؤولون عن تلك الأنشطة.
    La Position commune (2002/402/CFSP) oblige les États membres de l'Union européenne à prendre notamment les mesures nécessaires pour empêcher l'entrée sur leur territoire ou le transit par leur territoire de personnes désignées par le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999). UN الموقف الموحد (2002/402/CFSP) المذكور أعلاه يلزم الدول الأعضاء، في جملة أمور، باتخاذ التدابير الضرورية لمنع الأفراد الذين تحددهم لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) من دخول أراضيها أو المرور عبر أراضيها.
    Conformément au régime des sanctions, tous les États doivent prendre des mesures pour empêcher l'entrée sur leur territoire ou le transit par lui des personnes figurant sur la liste [par. 1 de la résolution 1455 (2003) et alinéa b) du paragraphe 2 de la résolution 1390 (2002)]. UN وفقا لنظام الجزاءات، يتعين على جميع الدول أن تتخذ تدابير ترمي إلى منع الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة (الفقرة 1 من القرار 1455 (2003) والفقرة 2 (ب) من القرار 1390 (2002)) من دخول أراضيها أو المرور العابر بها.
    - Concernant l'alinéa e), les autorités chargées des migrations ont reçu pour instruction d'appliquer les dispositions qui y sont énoncées, selon lesquelles les États Membres doivent prendre les mesures nécessaires pour empêcher l'entrée sur leur territoire ou le passage en transit par leur territoire de toute personne désignée par le Comité, ou par le Conseil de sécurité. UN :: فيما يتعلق بالفقرة الفرعية (هـ) التي تحث الدول الأعضاء على اعتماد التدابير اللازمة لتمنع من دخول أراضيها أو المرور عبرها الأشخاص الذين تحددهم اللجنة أو مجلس الأمن، فإن السلطات المعنية بالهجرة أصدرت تعليمات لتنفيذ هذا الحكم من أحكام القرار.
    c) La résolution 1718 (2006) dispose que tous les États Membres prendront les mesures nécessaires pour empêcher l'entrée sur leur territoire ou le passage en transit par leur territoire de toute personne responsable des politiques menées par la République populaire démocratique de Corée en matière de programmes en rapport avec les armes de destruction massive et les missiles balistiques, ainsi que des membres de sa famille. UN (ج) لقد تقرر وفقا للقرار 1718 (2006) أن على جميع الدول الأعضاء أن تتخذ التدابير اللازمة لتمنع من دخول أراضيها أو المرور عبرها الأشخاص الذين تقرر اللجنة أو مجلس الأمن أنهم مسؤولون عن سياسات جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ببرامجها لأسلحة الدمار الشامل وبرامج قذائفها التسيارية، إلى جانب أفراد عائلاتهم.
    À cet égard, plusieurs États ayant présenté récemment un rapport ont cité des dispositions qu'ils ont adoptées pour empêcher les personnes visées au paragraphe 1 de la résolution d'entrer sur leur territoire ou leur en refuser l'autorisation. UN 11 - في هذا الصدد، أشار عدد من الدول التي قدمت مؤخرا تقارير، إلى أحكام سنتها لمنع الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1 من القرار من دخول أراضيها أو رفض طلبهم ذلك.
    Plusieurs États ont fait savoir qu'ils devaient disposer de directives concernant les mesures à prendre dans le cas où des personnes figurant sur la liste cherchaient à entrer sur leur territoire ou étaient en transit sur leur territoire. UN 77 - وأشار عدد من الدول إلى أنه يلزم الحصول على الإرشاد بشأن الإجراءات الواجب اتخاذها في حالة محاولة أولئك الأفراد المدرجين بالقائمة دخول أراضيها أو تبين أنهم قد عبروها.
    Plusieurs États ont fait savoir qu'ils devaient disposer de directives concernant les mesures à prendre dans le cas où des personnes figurant sur la liste cherchaient à entrer sur leur territoire ou étaient en transit sur leur territoire. UN 77 - وأشار عدد من الدول إلى أنه يلزم الحصول على الإرشاد بشأن الإجراءات الواجب اتخاذها في حالة محاولة أولئك الأفراد المدرجين بالقائمة دخول أراضيها أو تبين أنهم قد عبروها.
    - Prévenir l'entrée sur son territoire ou le transit par celui-ci des personnes désignées par le Comité conformément aux critères établis aux paragraphes 13 et 4 des résolutions 1807 (2008) et 1857 (2008), respectivement, du Conseil de sécurité; UN :: منع الأشخاص الذين حددت اللجنة أسماءهم عملا بالمعايير المثبتة في الفقرة 13 من قرار مجلس الأمن 1807 (2008) والفقرة 4 من قرار مجلس الأمن 1857 (2008) من دخول أراضيها أو عبورها؛
    Toutes les instructions nécessaires ont été données aux autorités monégasques compétentes, en vue d'empêcher, en tenant compte des accords internationaux bilatéraux conclus, l'entrée sur son territoire ou le transit de dirigeants de l'União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA) et de membres adultes de leur famille proche. UN وأعطيت التعليمات اللازمة إلى السلطات المختصة في موناكو للقيام، مع مراعاة الاتفاقات الدولية الثنائية المبرمة، بمنع كبار مسؤولي الاتحاد الوطني من أجل الاستقرار التام ﻷنغولا )يونيتا( وأفراد أسرهم المباشرين الراشدين من دخول أراضيها أو عبورها.
    :: Prévention de l'entrée sur son territoire ou du transit par celui-ci des personnes dont la liberté de circuler a été limitée sur la décision du Comité du Conseil de sécurité concernant la République démocratique du Congo créé conformément au paragraphe 8 de la résolution 1533 (2004), ainsi que des personnes visées dans les résolutions 1807 (2008) et 1857 (2008) du Conseil de sécurité, aux paragraphes 13 et 4, respectivement; UN :: منع الأفراد الذين قُيدت حركتهم بموجب قرار لجنة مجلس الأمن بشأن جمهورية الكونغو الديمقراطية المنشأة عملا بالفقرة 8 من القرار 1533 (2004)، من دخول أراضيها أو عبورها، وكذلك الأفراد المحددين بموجب أحكام الفقرة 13 من قرار مجلس الأمن 1807 (2008) وبموجب أحكام الفقرة 4 من قرار مجلس الأمن 1857 (2008)؛
    L'article 35 de la loi sur l'immigration et la protection des réfugiés permet au Canada d'interdire l'entrée ou le passage sur son territoire de toute personne que peut désigner le Conseil de sécurité ou le Comité du Conseil de sécurité. UN تجيز المادة 35 من القانون المتعلق بالهجرة وحماية اللاجئين لكندا منع دخول أراضيها أو عبورها على جميع الأشخاص المعينين من قبل مجلس الأمن أو لجنة مجلس الأمن.
    Tous les États prendront les mesures nécessaires pour empêcher l'entrée ou le passage en transit sur leur territoire de toutes les personnes désignées par [le Comité des sanctions]... UN أن تتخذ جميع الدول ... التدابير اللازمة لمنع جميع الأشخاص الذين حددت لجنة الجزاءاتأسماءهم من دخول أراضيها أو عبورها ...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more