"دخول المعاهدة" - Translation from Arabic to French

    • que le Traité
        
    • le traité d
        
    • du traité
        
    • que ce traité
        
    • l'entrée
        
    • 'en attendant
        
    Dans le cadre des négociations bilatérales avec les États visés à l'annexe 2, l'Italie a réaffirmé qu'il importe que le Traité entre rapidement en vigueur. UN كررت إيطاليا في محادثات ثنائية مع الدول المدرجة في المرفق الثاني أهمية دخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر
    Cette déclaration cesse d’avoir effet dès que le Traité entre en vigueur pour l’État partie en question. UN وينتهي سريان مفعول هذا اﻹعلان فور دخول المعاهدة حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف.
    Cette déclaration cesse d’avoir effet dès que le Traité entre en vigueur pour l’État partie en question. UN وينتهي سريان مفعول هذا اﻹعلان فور دخول المعاهدة حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف.
    Il a ratifié le traité d'interdiction complète des essais nucléaires et continuera d'œuvrer à son entrée en vigueur. UN ولقد صادقت الدانمرك على معاهدة الحظر الشامل على الأسلحة النووية، وستواصل تعزيز دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Tous les signataires devraient s'efforcer d'assurer que le Traité d'interdiction complète entre en vigueur au plus tôt. UN وينبغي لجميع الأطراف الموقّعة أن تسعى إلى تحقيق دخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر.
    On ne saurait nier que les arsenaux des cinq puissances nucléaires se soient considérablement renforcés depuis l'entrée en vigueur du traité. UN ولا يمكن إنكار أن ترسانات الدول النووية الخمس قد تعززت إلى حد بعيد منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Tant que ce traité ne sera pas entré en vigueur, tous les États devront respecter le moratoire sur les essais nucléaires; UN وإلى أن يحين موعد دخول المعاهدة حيز النفاذ، ينبغي لجميع الدول أن تواصل في الأثناء التزامها بوقف التجارب النووية؛
    Lors de réunions sur la question, l'Ukraine a profité de chaque occasion pour souligner qu'il était important que le Traité entre rapidement en vigueur et soit ratifié par les États susmentionnés. UN اضطلعت هولندا خلال توليها رئاسة الاتحاد الأوروبي بمساعي في عدة دول للتشجيع على دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Cette déclaration cesse d’avoir effet dès que le Traité entre en vigueur pour l’État partie en question. UN وينتهي سريان مفعول هذا اﻹعلان فور دخول المعاهدة حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف.
    Cette déclaration cesse d’avoir effet dès que le Traité entre en vigueur pour l’État partie en question. UN وينتهي سريان مفعول هذا اﻹعلان فور دخول المعاهدة حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف.
    Tous les signataires devraient s'efforcer d'assurer que le Traité d'interdiction complète entre en vigueur au plus tôt. UN وينبغي لجميع اﻷطراف الموقﱢعة أن تسعى إلى تحقيق دخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر.
    Tous les signataires devraient s'efforcer d'assurer que le Traité d'interdiction complète entre en vigueur au plus tôt. UN وينبغي لجميع اﻷطراف الموقﱢعة أن تسعى إلى تحقيق دخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر.
    De plus, il existe des déséquilibres entre les droits et les devoirs des États dotés d'armes nucléaires et ceux des États non dotés d'armes nucléaires, en dépit du fait que le Traité est en vigueur depuis 25 ans. UN وباﻹضافة إلى كل ما تقدم، فهناك عدم التوازن في الحقوق والالتزامات فيما بين الدول النووية والدول غير النووية رغم مرور ربع قرن على دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Une condition selon laquelle de nombreux Etats expressément désignés devraient avoir ratifié le traité devrait aller de pair avec une clause de renonciation si l'on veut offrir une lueur d'espoir que le Traité entrera en vigueur dans un délai raisonnable. UN إن شرط تصديق دول محددة كثيرة جداً يميل إلى أن يرتبط ببند تنازل بغية توفير بريق أمل ﻹمكان دخول المعاهدة حيز التنفيذ في غضون فاصل زمني معقول.
    C'est la raison pour laquelle la Norvège est favorable à une formule simple qui ne permettra à aucun Etat d'empêcher le traité d'entrer en vigueur. UN ومن هنا، فإن النرويج تحبذ وضع صيغة بسيطة لا تتيح ﻷية دولة أن تمنع دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    l'entrée en vigueur du traité est suspendue à la ratification de chacun des 44 États figurant dans la liste. UN إن دخول المعاهدة حيز النفاذ معرض للخطر ويعتمد على تصديق جميع الدول اﻷربعة واﻷربعين المنصوص عليها قاطبة.
    Tant que ce traité ne sera pas entré en vigueur, tous les États devront respecter le moratoire sur les essais nucléaires; UN وإلى أن يحين موعد دخول المعاهدة حيز النفاذ، ينبغي لجميع الدول أن تواصل في الأثناء التزامها بوقف التجارب النووية؛
    en attendant, la Chine respectera son engagement de maintenir un moratoire sur les essais nucléaires. UN وقبل دخول المعاهدة حيز النفاذ، ستفي الصين بالتزامها بالوقف الطوعي للتجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more