"درء الصراعات" - Translation from Arabic to French

    • la prévention des conflits
        
    • prévenir les conflits
        
    • de prévention des conflits
        
    L'ONU et le Conseil de l'Europe ont donc d'amples possibilités de se répartir les tâches, notamment pour ce qui est de la prévention des conflits et de leur règlement. UN وعلى هذا، فثمة فرصة كافية متاحة لتقسيم العمل بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، ولا سيما في ميدان درء الصراعات وفضها.
    Nous pensons que les efforts pour faire face à la pauvreté en Afrique contribuent également à la prévention des conflits dans la région. UN ونرى أن جهود معالجة الفقر في أفريقيــا تسهــم أيضا في درء الصراعات في المنطقة.
    On a noté une coopération et une collaboration accrues entre l'ONU et les organisations régionales dans la prévention des conflits et le maintien de la paix. UN ويتواصل التعاون والتآزر بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في مجال درء الصراعات وحفظ السلام.
    C'est cette expérience unique du fonctionnement de nos institutions, de nos instruments et de nos procédures de suivi, qui contribue à la prévention des conflits en Europe et qui peut, nous en sommes convaincus, appuyer dans une plus large mesure les activités de l'ONU. UN وهذه التجربة الفريدة لعمل مؤسساتنا وصكوكنا وإجراءات رصدنا هي التي تسهم في درء الصراعات في أوروبا والتي نرى أنها تسهم أكثر في أعمال الأمم المتحدة.
    Ce n'est qu'en attaquant ces maux à la racine que nous pourrons espérer prévenir les conflits. UN وما لم نقتلع هذه الشرور من جذورها فإننا لن نتمكن من درء الصراعات قبل وقوعها.
    Il a également souligné la nécessité d'une intégration transversale de la prévention du crime dans les activités de l'Organisation des Nations Unies, en particulier dans les activités de prévention des conflits, de maintien de la paix et d'édification de la paix. UN كما شدّد على ضرورة إدراج منع الجريمة في صميم عمل الأمم المتحدة، ولا سيما في مجالات درء الصراعات وحفظ السلام وبنائه.
    Bien que la paix ait été rétablie au Kosovo, le conflit y a laissé des cicatrices profondes sur les communautés locales de la région et dans les coeurs de la population, montrant une fois de plus l'importance de la prévention des conflits. UN ولئن كان السلام قد استعيــد فــي كوسوفو فقد ترك الصراع هناك جروحا عميقة في المجتمعات المحلية في المنطقة وفي قلوب الناس ليثبت مجددا أهمية درء الصراعات.
    Parmi les domaines de coopération que je considère comme étant d'une impérieuse nécessité, je voudrais citer celui de la prévention des conflits, dont l'OUA a fait, depuis 1993, la priorité de ses priorités en créant le Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits en Afrique. UN ومن بين مجالات التعاون التي أعتبرها اﻷكثر إلحاحا، درء الصراعات الذي جعلته منظمة الوحدة الافريقية منذ عام ١٩٩٣ تحيل أعلى أولوياتها بإنشائها آلية منع المنازعات وإدارتها وحلها.
    Le Chili apprécie grandement le travail effectué par l'Université pour la paix dans les domaines de la prévention des conflits, du maintien et du renforcement des processus de paix, ainsi que du règlement pacifique des différends. UN وتعرب شيلي عن تقديرها لما تقوم به جامعة السلــم مــن أعمال في مجال درء الصراعات وإقامة السلام وتوطيده والتسوية السلمية للمنازعات.
    Dans le domaine de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix, le Japon finance en outre un projet réalisé par l'ONUDI en Côte d'Ivoire dont l'objectif est de construire un nouveau centre de formation des jeunes aux métiers du bâtiment et de l'industrie. UN وفي مجال درء الصراعات وبناء السلام، تقوم اليابان في هذه الأثناء بتمويل مشروع لليونيدو في كوت ديفوار لإعادة بناء مركز يوفر للشباب تدريباً في مجالي التشييد والصناعة التحويلية.
    Cependant, le concept le plus important, qui inspire les activités du Conseil de l'Europe - concept que l'ONU partage complètement, j'en suis convaincu - concerne la stabilité démocratique - ce qui recouvre l'interdépendance des droits de l'homme, de la démocratie, de la bonne gestion des affaires publiques et de la primauté du droit, ainsi que la prévention des conflits, le maintien de la paix et la stabilité. UN بيد أن أهم مفهوم يلهم أعمال مجلس أوروبا، وأنا واثق أن الأمم المتحدة تشاطرني الرأي تماما، هو المفهوم المتعلق بالاستقرار الديمقراطي الذي يشمل الترابط بين حقوق الإنسان والديمقراطية وصلاح الحكم وسيادة القانون، فضلا عن درء الصراعات وبناء السلام والاستقرار.
    Le rapport Brahimi (A/55/305) a ouvert un nouveau débat sur la prévention des conflits. UN إن تقرير الإبراهيمي (A/55/305) استهل مناقشة جديدة بشأن درء الصراعات.
    61. Le représentant du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a fait ressortir l'importance de ce que faisait le PNUD pour les enfants et les jeunes, en particulier dans la prévention des conflits et l'atténuation des effets des catastrophes naturelles, soulignant qu'il était important, en temps de crise, de soutenir les services sociaux de base. UN 61 - وتحدث ممثل صندوق الأمم المتحدة للطفولة فأكد أهمية العمل الذي يقوم به البرنامج الإنمائي من أجل الأطفال والشباب وخاصة في درء الصراعات والتخفيف من آثار الكوارث الطبيعية. وأكد على أهمية دعم الخدمات الاجتماعية الأساسية في أوقات الأزمة.
    Le septième alinéa du préambule est nouveau, car, en fait, l'Université a mis tout particulièrement l'accent sur le rapport du Secrétaire général intitulé «Agenda pour la paix», dans le domaine de la prévention des conflits, du maintien et de la consolidation de la paix, et du règlement pacifique des différends. UN والفقرة السابعة من الديباجة، وهي فقرة جديدة، تلاحظ أن الجامعة ركزت تركيزا خاصا، في إطار تقرير اﻷمين العام المعنون " خطة للسلام " ، على المجالات المتمثلة في درء الصراعات والحفاظ على السلام وتوطيده، وحل المنازعات بالوسائل السلمية.
    Notant également que l'Université a mis particulièrement l'accent, en conformité avec le rapport du Secrétaire général intitulé " Agenda pour la paix " A/47/277-S/24111; voir Documents officiels du Conseil de sécurité, quarante-septième année, Supplément d'avril, mai et juin 1992, document S/24111. , sur la prévention des conflits, le maintien et la consolidation de la paix ainsi que sur le règlement pacifique des différends, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الجامعة قد ركﱠزت تركيزا خاصا، في إطار تقرير اﻷمين العام المعنون " خطة للسلام " )٣(، على المجالات المتمثلة في درء الصراعات والحفاظ على السلام وتوطيده، وكذلك على حل المنازعات بالوسائل السلمية،
    Nous sommes déterminés à prévenir les conflits, à régler les litiges par des voies pacifiques et à nous employer à étudier des mécanismes novateurs qui faciliteraient l'instauration de la confiance et la consolidation de la paix après les conflits. UN ونحن مصممون على درء الصراعات وتسوية المنازعات عن طريق الوسائل السلمية، وعلى السعي لاستكشاف آليات مبتكرة لبناء الثقة وتسوية المنازعات وبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Depuis mars 2000, l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR), en collaboration avec le Centre régional de formation au maintien de la paix de la SADC à Harare, organise un programme de formation annuel visant à prévenir les conflits et à consolider la paix en Afrique australe. UN 69 - منذ آذار/مارس 2000 ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ينفذ بالتعاون مع المركز الإقليمي للتدريب في مجال حفظ السلام التابع للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، في هراري، برنامجا تدريبيا مشتركا بين اليونيتار والمركز الإقليمي لتعزيز درء الصراعات وإحلال السلام في الجنوب الأفريقي.
    Les efforts de l'Organisation en vue d'améliorer les capacités de prévention des conflits coïncident avec la prise de conscience croissante de la part des dirigeants et des peuples africains de ce que le destin du continent doit être pris en main par l'Afrique elle-même. UN وتتصادف الجهود الرامية إلى تحسين قدرات المنظمة على درء الصراعات مع تزايد إدراك القادة الأفريقيين والشعوب الأفريقية بأن مصير القارة لا بد أن يقرره الأفريقيون بأنفسهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more