Des études d'impact détaillées ont démontré que la microfinance était un moyen efficace de réduire la pauvreté. | UN | وقد أوضحت دراسات الأثر الشامل أن التمويل الصغير يعتبر أداة فعالة للحد من وطأة الفقر. |
Des études d'impact environnemental ont été prévues pour chaque pays et devraient être conclues en décembre 2011. | UN | وكان من المقرر استكمال دراسات الأثر البيئي بالنسبة لكل بلد في كانون الأول/ ديسمبر 2011. |
Réalisation d'études d'impact environnemental et mise en œuvre d'un plan d'action écologique, en réponse à l'obligation faite à l'ONU d'étudier les effets de ses opérations de maintien de la paix sur l'environnement | UN | إجراء دراسات الأثر البيئي وتنفيذ خطة عمل بيئية تتناول مسؤولية الأمم المتحدة في مراعاة الأثر البيئي لبعثات حفظ السلام |
Les études d'impact accompagnant les projets de lois sont désormais, lorsqu'il y a lieu, toutes enrichies d'un volet égalité femmes-hommes. | UN | ومن الآن فصاعدا ستكون دراسات الأثر المصاحبة لمشاريع القوانين، حسب المقتضى، مزودة بشق للمساواة بين المرأة والرجل. |
Des études d'impact des accords de l'OMC ont été menées à bien pour ce qui est du Botswana, du Malawi et de la Zambie. | UN | واكتملت دراسات الأثر بشأن اتفاقات منظمة التجارة العالمية بالنسبة لكل من بوتسوانا وزامبيا وملاوي. |
:: Réalisation d'études d'impact environnemental et mise en œuvre d'un plan d'action écologique, en réponse à l'obligation faite à l'ONU d'étudier les effets de ses opérations de maintien de la paix sur l'environnement | UN | :: إجراء دراسات الأثر البيئي وتنفيذ خطة عمل بيئية تتناول مسؤولية الأمم المتحدة في مراعاة الأثر البيئي لبعثات حفظ السلام |
Il fait remarquer que les études d'impact menées par les États-Unis seront probablement biaisées en faveur de ce pays. | UN | وأشار إلى أن دراسات الأثر التي تجريها الولايات المتحدة يحتمل أن تكون موجهة لخدمة أغراضها. |
Les études d'impact et de viabilité réalisées sur l'initiative WASH dans des écoles d'Afrique et d'Asie ont montré qu'une application réussie réduisait l'absentéisme parmi les filles. | UN | 44 - وأشارت دراسات الأثر والاستدامة عن المياه والمرافق الصحية والنظافة الصحية التي أجريت في مدارس بأفريقيا وآسيا إلى أن التنفيذ الناجح أدى إلى انخفاض كبير في معدلات التغيب لدى الفتيات. |
Toutefois, le Comité de Bâle a indiqué que la mise en œuvre des méthodes les plus récentes pour la réalisation des études d'impact et des calculs parallèles exigerait une année supplémentaire, et que l'entrée en vigueur serait donc reportée à la fin de 2007. | UN | ولكن اللجنة أشارت إلى الحاجة إلى سنة إضافية من دراسات الأثر أو الحسابات الموازية بالنسبة لأكثر النهج تقدما، وبالتالي ستصبح هذه جاهزة للتنفيذ بنهاية عام 2007. |
L'intervenant fait aussi remarquer que les études d'impact menées par les États-Unis seront probablement biaisées en la faveur de ce pays. | UN | 37 - وأشار إلى أن دراسات الأثر التي تجريها الولايات المتحدة يحتمل أن تكون موجهة لخدمة أغراضها. |
73. Des études d'impact sur les femmes devraient être obligatoires dans le cadre de la planification des programmes intéressant les politiques économique et sociale et elles devraient avoir une grande importance pour la prise des décisions. | UN | 73- يتعين أن تكون دراسات الأثر على نوع الجنس إلزامية فيما يخص تخطيط البرامج المتصلة بالسياسات الاقتصادية والاجتماعية وأن تلعب دراسات الأثر هذه دوراً هاماً في عملية اتخاذ القرارات. |
La Colombie a répondu en donnant une liste de 23 communes où 44 < < études d'impact > > avaient été effectuées entre 2004 et 2009 et de sept communes où 28 < < études non techniques > > avaient été effectuées en 2010. | UN | وردّت كولومبيا بذكر 23 بلدية أجريت فيها 44 من " دراسات الأثر " في الفترة الممتدة بين عامي 2004 و2009 و7 بلديات أجري فيها 28 " استقصاء غير تقني " في عام 2010. |
4. études d'impact et mesures d'indemnisation | UN | 4 - دراسات الأثر وتدابير التعويض |
L'OMM a indiqué que les services météorologiques et hydrologiques nationaux et les principaux groupes internationaux de modélisation du climat déployaient actuellement des efforts concertés pour élaborer des modèles climatiques régionaux susceptibles d'être utilisés pour des études d'impact dans les pays en développement. | UN | وأفادت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية أن أجهزة وطنية للأرصاد الجوية وأجهزة وطنية هيدرولوجية وأفرقة رائدة في مجال وضع النماذج المناخية الدولية تبذل جهوداً متضافرة لتطوير نماذج مناخية إقليمية للاستخدام في دراسات الأثر في البلدان النامية. |
Depuis 2009, le FENU appuie en particulier les prestataires de services financiers alimentés par l'épargne, ce qui présente un double avantage, puisque les prestataires de services financent la croissance au moyen des ressources locales et que l'épargne est bénéfique, comme l'ont démontré des études d'impact concernant les clients. | UN | ويُركز الصندوق منذ عام 2009، على دعم المدخرات التي يقودها مقدمو الخدمات المالية، وذلك نظرا للفائدة المزدوجة المتأتية من استخدام مقدمي الخدمات المالية لمصادر محلية لتمويل النمو وتحقيق نتائج إيجابية من دراسات الأثر على العملاء المتعلقة بفوائد المدخرات. |
Certains organismes suggèrent de cantonner l'évaluation des partenaires d'exécution à leur efficacité et aux résultats obtenus en termes de développement plutôt que de s'attacher à la réalisation d'études d'impact. | UN | 8 - وتقترح بعض الوكالات حصر عمليات تقييم شركاء التنفيذ في تحديد الفعالية والنتائج الإنمائية، بدلاً من السعي إلى إجراء دراسات الأثر. |
Depuis 2009, le FENU appuie en particulier les prestataires de services financiers alimentés par l'épargne parce que, à la fois, ils financent la croissance à partir de sources locales et que des études d'impact concernant les clients ont montré que l'épargne en bénéficiait. | UN | ومنذ عام 2009، ركز الصندوق على دعم المدخرات التي يقودها مقدمو الخدمات المالية وذلك نظرا للفائدة المزدوجة المتأتية من استخدام مقدمي الخدمات المالية للموارد المحلية لتمويل النمو، من ناحية، والنتائج الإيجابية المستفادة من دراسات الأثر على العملاء بشأن فوائد المدخرات، من ناحية أخرى. |
En outre, des études d'impact sont toujours en cours dans certaines parties de deux de ces cinq provinces (Morona Santiago et Zamora Chinchipe) afin de déterminer précisément ce qu'il reste à faire aux fins de la mise en œuvre de l'article 5. | UN | كما أن دراسات الأثر لا تزال جارية في أجزاء من اثنتين من المقاطعات الخمس (مورونا سانتياغو وزامورا شينشيب) لتحديد حجم التحدي المطروح في مجال التنفيذ بدقة. |
9. L'Équateur indique qu'il prévoit de nettoyer les zones restantes au moyen de techniques de déminage manuelles et mécaniques (à l'issue d'< < études d'impact > > dans les zones qui n'en ont pas encore fait l'objet). | UN | 9- ويشير الطلب إلى أن إكوادور تخطط لمعالجة المناطق المتبقية بإزالة الألغام يدوياً وميكانيكياً (في أعقاب " دراسات الأثر " التي ستجرى للمناطق التي لم تشملها بعد دراسات الأثر). |
Il a souligné en particulier la nécessité de consulter au préalable les peuples autochtones, de les faire pleinement participer à l'élaboration de projets relatifs à l'énergie, de les indemniser, de leur octroyer une part des bénéfices et d'intégrer des données sur l'impact socioculturel dans les études d'impact habituelles sur l'environnement. | UN | وأبرز عدة مبادئ لها أهميتها للشعوب الأصلية مشدداً بصفة خاصة على الحاجة إلى التشاور المسبق والمشاركة الكاملة من جانب الشعوب الأصلية في تطوير مشاريع الطاقة، وإلى التعويض وتقاسم المنافع، وإلى إجراء دراسات للأثر الاجتماعي - الثقافي ضمن دراسات الأثر البيئي العادية. |