"دراسات تجريبية" - Translation from Arabic to French

    • études empiriques
        
    • des études pilotes
        
    • d'études pilotes
        
    • des études expérimentales
        
    Selon d'autres études empiriques, les filles reçoivent moins d'attention dans l'enseignement que les garçons. UN وحسب دراسات تجريبية أخرى، يتلقى الفتيات قدرا أقل من الاهتمام مما يتلقاه الفتيان.
    A. Présentation générale des conclusions d'un certain nombre d'études empiriques 16 UN ألف- نظرة عامة على الاستنتاجات التي توصلت إليها دراسات تجريبية مختارة 19
    Des études empiriques consacrées à l'emploi des femmes dans le secteur des industries de transformation ont été présentées. UN وقدمت دراسات تجريبية حول مشاركة المرأة في التصنيع.
    17. Le Secrétariat a aidé quatre pays d'Afrique à mener des études pilotes préalables à l'élaboration de programmes d'action nationaux. UN ١٧ - وقد قدمت اﻷمانة العامة المساعدة الى أربعة بلدان افريقية في اجراء دراسات تجريبية تفضي الى وضع برامج عمل وطنية.
    Lorsqu'un nombre suffisant de pays auront fait des études pilotes ou mis en place des programmes nationaux, les résultats seront examinés et évalués et la méthode sera affinée en conséquence. UN وبمجرد قيام عدد كاف من البلدان بإجراء دراسات تجريبية أو وضع برامج وطنية، فإنه سيجري استعراض وتقييم النتائج الى جانب صقل المنهجية وفقا لذلك.
    La plupart des pays en sont aux phases initiales de bilan des données disponibles et de conception d'études pilotes. UN وقد تم الوصول في معظم البلدان الى المراحل الاولية من استعراض البيانات المتاحة وتصميم دراسات تجريبية.
    Il a également réalisé des études expérimentales et à petite échelle en 1984 et 1990. UN وأجريت أيضا دراسات تجريبية ودراسات صغيرة النطاق في عام ٤٨٩١ وعام ٠٨٩١.
    Toutefois, différentes études empiriques, axées sur l'impact de la politique commerciale, donnent à penser que le lien entre la libéralisation des échanges et l'emploi est ambivalent. UN ومع ذلك، تفيد عدة دراسات تجريبية ركزت على أثر السياسة التجارية بأن الصلة غامضة بين تحرير التجارة والعمالة.
    Plusieurs études empiriques importantes sur la situation des femmes sur le marché du travail ont été réalisées. UN 23 - وأجريت عدة دراسات تجريبية هامة عن وضع المرأة في سوق العمل.
    30. Les études empiriques sur l'impact de l'allégement de la dette au titre de l'Initiative PPTE et de l'Initiative IADM sur le développement économique et humain sont rares. UN 30- وهناك دراسات تجريبية نادرة عن وقع تدابير المبادرتين لتخفيف أعباء الديون على التنمية الاقتصادية والبشرية.
    A. Présentation générale des conclusions d'un certain nombre d'études empiriques UN ألف - نظرة عامة على الاستنتاجات التي توصّلت إليها دراسات تجريبية مختارة
    Ces programmes doivent également mettre l'accent sur les femmes, de nombreuses études empiriques ayant montré que le fait de permettre aux femmes de réaliser tous leurs droits a une incidence majeure sur la jouissance de ces droits par la société tout entière. UN وقد أوضحت دراسات تجريبية عديدة أن تمكين المرأة من التمتع بجميع حقوقها من خلال اتخاذ تدابير كاملة يؤثر بصورة كبيرة على تمتع المجتمع بأسره بهذه الحقوق.
    27. Plusieurs études empiriques ont montré que les mécanismes de certification volontaire avaient un impact économique positif sur la productivité des facteurs et les conditions sociales des travailleurs. UN 27- أظهرت عدة دراسات تجريبية أن مخططات إصدار الشهادات الطوعي لها تأثير اقتصادي إيجابي على الإنتاجية وعلى رفاه العمال.
    11. Des études empiriques ont confirmé que les SSI favorisaient la compétitivité, la diversification et la croissance. UN 11- وقد أكدت دراسات تجريبية ما لقطاعات خدمات الهياكل الأساسية من مساهمة إيجابية في القدرة التنافسية والتنويع والنمو.
    Plusieurs études empiriques avaient confirmé la corrélation positive existant entre des SSI efficaces et la compétitivité, ainsi que des niveaux de revenus plus élevés. UN وقال إن عدة دراسات تجريبية أكدت العلاقة الإيجابية بين كفاءة قطاعات خدمات الهياكل الأساسية، والقدرة التنافسية للبلد، وارتفاع مستويات الدخل فيه.
    174. Les nombreuses études empiriques qui ont été réalisées n'ont pas permis de dégager un consensus136. UN ٤٧١ - وأجريت دراسات تجريبية متعددة، ولكنها لم تحقق توافقا في اﻵراء)١٣٦(.
    3. La Commission reconnaît la nécessité — soulignée par de nombreux pays en développement, et en particulier par des PMA — de faire des études empiriques pour arriver à mieux comprendre l'effet de la libéralisation des régimes nationaux d'investissement sur le développement. UN ٣- تسلﱢم اللجنة بالحاجة التي أعرب عنها الكثير من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، إلى إجراء دراسات تجريبية ﻹلقاء المزيد من الضوء على تأثير تحرير نُظم الاستثمار المحلية على التنمية.
    De plus, la CESAP et l'OMS ont mené des études pilotes, en partenariat avec le Bureau australien de la statistique, sur le jeu restreint de questions du Groupe et le jeu de questions de l'OMS, qui était plus étoffé. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ومنظمة الصحة العالمية، في شراكة مع مكتب الإحصاءات في أستراليا، دراسات تجريبية على مجموعة الأسئلة القصيرة لفريق واشنطن، ومجموعة الأسئلة الأطول لمنظمة الصحة العالمية.
    * Pas d'expériences évaluées pour le secteur de l'extraction minière artisanale et à petite échelle de l'or, mais des études pilotes sont en cours UN * لا توجد خبرات مقوَّمة لتعدين الذهب بواسطة الحرفيين وعلى النطاق الصغير، وإنما أُجريت دراسات تجريبية.
    À l'automne 2007, des études pilotes seront menées dans 10 municipalités à l'aide de ce support intitulé < < Atelier familial > > qui, si l'expérience est concluante, sera diffusé au printemps 2008. UN وسيتم إجراء دراسات تجريبية في خريف عام 2007 باستخدام مواد حلقات العمل الأسرية، في حوالي 10 محليات. وإذا نجح استخدام هذه المواد، فسيتم تعميمها في ربيع عام 2008.
    d) Réalisation d'études pilotes dans certains pays. UN (د) إجراء دراسات تجريبية في بعض البلدان.
    des études expérimentales récentes font apparaître une diminution de la capacité de certaines espèces coralliennes à produire du carbonate de calcium dans une situation de réduction du carbonate dissous et d'augmentation de l'acidité des océans. UN وتُظهر دراسات تجريبية أجريت مؤخراً تدنياً في قدرة بعض الأنواع المرجانية على إنتاج كربونات الكلسيوم في ظل انخفاض كميات الكربونات الذائبة في الماء وارتفاع حموضة المحيطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more