Aider à réaliser des études analytiques sur des problèmes spécifiques aux pays insulaires : développement du potentiel maritime, immigration, planification préalable des secours en cas de catastrophe et services de collecte interinsulaires | UN | تقديم المساعدة على إعداد دراسات تحليلية تتصل بالمشاكل التالية الخاصة بالبلدان الجزرية النامية: تنمية اﻹمكانات البحرية والهجــرة والاستعداد للكوارث وخدمات الاتصالات فيما بين الجزر ٠٠٠ ١٥ |
La Commission a entrepris des études analytiques qui devraient lui permettre d'établir des chiffres indicatifs concernant le niveau d'articles notifiables auquel on peut s'attendre. | UN | وتعكف اللجنة حاليا على اجراء دراسات تحليلية للتوصل الى أرقام عامة للمستوى المحتمل لﻷصناف التي يمكن اﻹبلاغ عنها. |
De par leur nature, ces documents ne sont pas des études analytiques, et ils ne sont pas censés l'être : ils présentent des faits. | UN | بيد أن هذه الورقات، بحكم طبيعتها نفسها، ليست دراسات تحليلية ولا يقصد منها أن تكون كذلك. |
des analyses du commerce international ont porté sur des questions intéressant directement les négociations commerciales multilatérales. | UN | وتناولت دراسات تحليلية للتجارة الدولية القضايا التي تتصل مباشرة بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
Une base de données avec des analyses comparées est également en préparation. | UN | وفي طور الإعداد أيضا قاعدة بيانات بشأن دراسات تحليلية مقارنة. |
vi) Encourager l'analyse pour mieux comprendre les relations entre forêts plantées et forêts naturelles, en en évaluant notamment les effets positifs et négatifs sur les produits, les entreprises et les communautés; | UN | `6 ' التشجيع على إجراء دراسات تحليلية لتحقيق تفهم أفضل للعلاقات بين الغابات المزروعة والطبيعية، بما في ذلك تقييم الآثار الإيجابية والسلبية على المنتجات والمشاريع والمجتمعات المحلية؛ |
Dans le cadre du processus de consultation, on a demandé que soient établies des études analytiques sur la façon dont on abordait les problèmes clefs dans différentes régions. | UN | واشتملت عملية التشاور على التكليف بإجراء دراسات تحليلية للنهج المتبعة إزاء المسائل الهامة في مختلف المناطق. |
De par leur nature, ces documents ne sont pas des études analytiques, et ils ne sont pas censés l'être : ils présentent des faits. | UN | بيد أن هذه الورقات، بحكم طبيعتها نفسها، ليست دراسات تحليلية ولا يقصد منها أن تكون كذلك. |
La Division de la population a entrepris des études analytiques sur divers aspects de la santé génésique et des droits de procréation. | UN | واضطلعت شعبة السكان بعدة دراسات تحليلية تناولت مختلف جوانب الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية. |
Procède à des études analytiques et à des enquêtes périodiques sur la mise en valeur des ressources humaines en Asie et dans le Pacifique; | UN | تجري دراسات تحليلية ودراسات استقصائية دورية عن حالة تنمية الموارد البشرية في آسيا والمحيط الهادئ؛ |
Le Service a aussi effectué des études analytiques sur l'évolution des législations contre le terrorisme dans diverses sous-régions. | UN | كما أجرى فرع منع الإرهاب دراسات تحليلية بشأن التطورات الطارئة على تشريعات مكافحة الإرهاب في عدة مناطق دون إقليمية. |
L'appui fourni à l'UA et au NEPAD englobe des études analytiques, des services consultatifs, des activités de plaidoyer et de renforcement des capacités. | UN | وتشمل الأنشطة المضطلع بها لدعم الاتحاد الأفريقي ومبادرة نيباد التابعة له إجراء دراسات تحليلية وتقديم خدمات استشارية والدعوة للسياسات العامة، وبناء القدرات. |
La CESAO effectue actuellement des études analytiques concernant le microcrédit en tant que moyen d'atténuer la pauvreté. | UN | 75 - تجري اللجنة حاليا دراسات تحليلية تتناول مسألة التسهيلات المتصلة بالائتمانات الصغيرة كوسيلة للتخفيف من حدة الفقر. |
Les autorités attachent une importance croissante à la question et s'efforcent de suivre l'évolution de la situation en procédant à des analyses quantitatives et qualitatives. | UN | وتولي السلطات أهمية متزايدة من خلال السعي إلى رصد الحالة عن طريق إجراء دراسات تحليلية نوعية وكمية. |
Un tel rapport devrait contenir des analyses sur chaque État afin de tenir compte pour l’examen des cas et des situations d’intolérance et de discrimination, de leur contexte économique, social, culturel, civil et politique. | UN | ومن المفروض أن يتضمن تقرير من ذلك النوع دراسات تحليلية عن كل دولة وذلك من أجل مراعاة السياق الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والمدني والسياسي عند دراسة الحالات واﻷوضاع المتسمة بالتعصب والتمييز. |
Des rapports provenant de gouvernements et d'organisations non gouvernementales, des analyses effectuées par des universitaires et des rapports émanant de l'ONU ont été utilisés dans le cadre de l'enquête. | UN | وشكلت التقارير الواردة من حكومات ومن مصادر غير حكومية، إضافة إلى دراسات تحليلية أكاديمية وتقارير صادرة عن الأمم المتحدة، جزءاً من التحقيق. |
À ce sujet, il faudrait faire des analyses sur la manière dont le commerce pourrait être utile aux secteurs qui exigent une main-d'œuvre abondante ou qui créent des possibilités de revenus pour les pauvres, les femmes et les jeunes; | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إجراء دراسات تحليلية بشأن الكيفية التي يمكن بها للتجارة أن تعود بالفائدة على تلك القطاعات الكثيفة العمالة أو التي تتيح للفقراء والنساء والشباب فرص الحصول على دخل؛ |
On procéderait à cette fin à une analyse des besoins de formation, à l'élaboration de plans de formation et à l'estimation des coûts correspondants. | UN | وفي هذا الصدد، ستُجرى دراسات تحليلية للاحتياجات التدريبية وتوضع خطط للتدريب وتقديرات لما يتصل به من تكاليف. |
3. Promotion d'analyses, au niveau macroéconomique, sur les questions de parité hommes-femmes en vue d'évaluer l'incidence des distinctions fondées sur le sexe sur les questions de mondialisation | UN | ٣ - دراسات تحليلية تتعلق بالمرأة والاقتصاد الكلي تهدف إلى تقييم آثار التباين بين الجنسين على قضايا العولمة |
Il a souligné que l'évaluation des besoins en matière de technologie devait indiquer les raisons ayant conduit à choisir les technologies proposées, analyser par d'autres moyens les technologies choisies, déterminer leur durée de vie et favoriser la participation des parties prenantes. | UN | وشدد على ضرورة أن يتم في إطار عملية تقييم الاحتياجات إلى التكنولوجيا، النظر في أسباب اختيار التكنولوجيات المقترحة، وإجراء دراسات تحليلية بديلة للتكنولوجيات المختارة، والنظر في دورة حياة التكنولوجيات وتشجيع أصحاب المصالح على المشاركة في ذلك. |
analyses de coûts et de rendements dans l'enseignement. | UN | إعداد دراسات تحليلية للتكاليف والعائد في مجال التعليم. |
On s’est inquiété de ce qu’aucune stratégie n’avait été élaborée en vue de la mise en application du droit au développement et qu’aucune recherche ou étude analytique sur les droits économiques ou sur la pauvreté et les droits de l’homme n’avait été effectuée au titre d’aucun des sous-programmes. | UN | ٩٦٣ - وأعرب عن القلق إزاء عدم وضع استراتيجية ﻷعمال الحق في التنمية، وعدم إجراء أي بحوث أو دراسات تحليلية عن الحقوق الاقتصادية والفقر وحقوق اﻹنسان في إطار أي من البرامج الفرعية. |
Les marchés du travail feront aussi l'objet d'études. | UN | كما ستجرى دراسات تحليلية لأسواق العمالة. |