"دراسات عدة" - Translation from Arabic to French

    • plusieurs études
        
    La réalisation d'une série de séminaires de sensibilisation sur les lois relatives à l'égalité des genres a apporté quelques changements et plusieurs études ont été faites pour exploiter le savoir juridique de la population. UN وأسفرت سلسلة من أنشطة التوعية بالقوانين المتعلقة بالمساواة بين الجنسين عن بعض التغيرات، كما أجريت دراسات عدة لتعزيز المعرفة القانونية لدى السكان.
    Le Mécanisme mondial s'est aussi consacré davantage à l'élaboration de méthodes et à leur application à plusieurs études au niveau national en vue de mieux faire comprendre les avantages économiques de l'investissement dans la gestion durable des terres. UN وعملت الآلية أيضاً بصورة مكثفة على وضع منهجيات وتطبيقها على دراسات عدة على الصعيد الوطني بشأن زيادة فهم المزايا الاقتصادية للاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي.
    Sensibilisation : non-sensibilisant (plusieurs études). UN الحساسية؛ غير مثير للحساسية (دراسات عدة)
    Bien que plusieurs études aient indiqué un retour à la normale après 1991, toutes les parties du golfe Persique n'ont pas reçu la même attention dans les ouvrages publiés, et il peut subsister des zones où les niveaux de pollution par les hydrocarbures sont élevés. UN وفي حين أن دراسات عدة قد أشارت إلى أن الأمور قد عادت إلى حالتها الطبيعية بعد عام 1991، فلم تتلق جميع أطراف الخليج الفارسي القدر ذاته من الاهتمام في الأبحاث المنشورة، وقد تظل حالة المناطق التي تعاني من ارتفاع معدلات التلوث النفطي على ما هي عليه.
    Sensibilisation : non-sensibilisant (plusieurs études). UN الحساسية؛ غير مثير للحساسية (دراسات عدة)
    24. Évaluation des services nationaux: plusieurs études menées portaient sur les cadres directif et réglementaire ainsi que sur l'impact de la libéralisation du commerce des services dans les pays en développement en général et en fonction des secteurs, dans l'optique de la réduction de la pauvreté. UN 24- تقييم الخدمات الوطنية: أجريت دراسات عدة تناولت الأطر التنظيمية وأطر السياسات العامة، وبحثت التأثيرات المترتبة على تحرير التجارة في الخدمات في البلدان النامية عموماً وفي بعض القطاعات المحددة، مع التركيز على الحد من الفقر.
    plusieurs études ont montré qu'étant donné leur caractère multilatéral et volontaire, les activités opérationnelles des Nations Unies avaient tendance à être très instables en cas de baisse générale de l'APD. UN ويتبين من دراسات عدة(3) أن ما تتسم به أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية من طابع طوعي متعدد الأطراف جعلها عُرضة للتقلب عند تقلص المساعدة الإنمائية الرسمية العامة.
    plusieurs études ont par ailleurs montré qu'une protection sociale minimale est économiquement réalisable et ont envisagé divers moyens de la financer, par exemple au moyen d'une réaffectation des dépenses et de réformes fiscales et en faisant appel aux ressources internationales affectées au développement. UN وعلاوة على ذلك، بينت دراسات عدة إمكانية كفالة حد أدنى من الحماية الاجتماعية وناقشت مصادر التمويل المحتملة، مثل إعادة تخصيص النفقات والإصلاح الضريبي والاستفادة من موارد التنمية الدولية().
    De nombreuses options et approches visant à renforcer la coopération et la coordination internationales en vue de la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale ont été débattues dans divers forums internationaux, et plusieurs études ont été réalisées sur ces thèmes. UN 212 - ونوقش في منتديات دولية مختلفة عدد من الخيارات والنُهج الرامية إلى تحسين التعاون والتنسيق فيما يتعلق بحفظ التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة، وأُعدت دراسات عدة بشأن هذه المسائل.
    Il importe de s'informer auprès des femmes rurales des modes de protection et de gestion de l'environnement : d'après plusieurs études, les femmes ont une meilleure connaissance des qualités des espèces sylvicoles que les hommes7. UN ومن المهم الاستفادة من خبرات المرأة الريفية في مجال حفظ البيئة وإدارتها: إذ تفيد دراسات عدة بأن المرأة أوسع معرفة من الرجل بنوعيات السلالات في الغابة)٧(.
    Elle a notamment entrepris plusieurs études sur les conséquences des politiques macroéconomiques en termes de réduction des inégalités et de croissance, l’incidence de la pauvreté sur les hommes et sur les femmes, notamment dans les zones rurales; les effets des politiques et des programmes de lutte contre la pauvreté; l’impact de la pandémie de sida et ses répercussions sur la population active en Afrique. UN وأجريت دراسات عدة ركزت على اﻵثار المترتبة على سياسات الاقتصاد الكلي في المساواة والنمو؛ وعلى مميزات الفقر المتعلقة بنوع الجنس، مع التركيز على القطاع الريفي؛ وعلى وقع سياسات وبرامج مكافحة الفقر؛ وعلى أثر آفة متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( وانعكاساتها على استخدام الموارد البشرية في أفريقيا.
    plusieurs études récentes, notamment celles qui ont été réalisées et publiées par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et par Médecins sans frontières, comportent des données sur les cas signalés de viol et d'autres formes de violences sexuelles et basées sur le sexe. UN وتقدم دراسات عدة أجريت في الآونة القريبة - بما فيها تلك التي قامت بها ونشرتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والتي قامت بها منظمة أطباء بلا حدود - بيانات عن بلاغات تتعلق بحالات اغتصاب وأشكال أخرى من العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس().
    Ces dernières années, plusieurs études portant sur la traite d'enfants et les problèmes qui y sont associés tels que la maltraitance et la prostitution des enfants ont été réalisées, notamment par l'ONG internationale ECPAT (qui lutte contre la prostitution des enfants, la pédopornographie et la traite des enfants à des fins sexuelles) et par le Ministère néerlandais de la justice. UN فقد أُنجزت خلال السنوات الماضية دراسات عدة تتعلق بالاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من مشاكل كالاعتداء على الأطفال وبغاء الأطفال، وقد اشتركت في إنجاز هذه الدراسات منظمات غير حكومية دولية مثل المنظمة الدولية لإنهاء دعارة الأطفال في السياحة الآسيوية (وهي منظمة تُعنى بالقضاء على بغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية والاتجار بالأطفال لأغراض الجنس) ووزارة العدل الهولندية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more