Ces efforts devraient se concentrer dans les sous-régions d'Asie et d'Amérique latine où l'on pourrait mener des études pilotes dans certains pays donnés. | UN | وينبغي أن تتركز هذه الجهود في منطقتي آسيا وأمريكا اللاتينية دون الاقليميتين، مع اجراء دراسات نموذجية في بلدان معينة. |
L'étude a abouti à la conclusion qu'un projet de recherche de deux ans était nécessaire pour réaliser des études pilotes en Chine, en Colombie, à Fidji, en Namibie et en République-Unie de Tanzanie. | UN | وخلصت الدراسة إلى ضرورة الاضطلاع بمشروع بحثي مدته سنتان ﻹجراء دراسات نموذجية في كل من جمهورية تنزانيا المتحدة والصين وفيجي وكولومبيا وناميبيا. |
L’étude a abouti à la conclusion qu’un projet de recherche de deux ans était nécessaire pour réaliser des études pilotes en Chine, en Colombie, à Fidji, en Namibie et en République-Unie de Tanzanie. | UN | وخلصت الدراسة إلى ضرورة الاضطلاع بمشروع بحثي مدته سنتان ﻹجراء دراسات نموذجية في كل من جمهورية تنزانيا المتحدة والصين وفيجي وكولومبيا وناميبيا. |
49. Pendant la phase préparatoire, les pays et organismes désireux d'entreprendre des études pilotes testeront la méthode dans au moins un des domaines sélectionnés et présenteront les résultats obtenus au cours des ateliers internationaux. | UN | 49- وخلال المرحلة التحضيرية، ستقوم البلدان والمنظمات التي ترغب في تنفيذ دراسات نموذجية باختبار المنهجية في مجال أو مجالات مختارة وتعد تقارير عن استنتاجاتها تقدم خلال حلقات العمل الدولية. |
les études pilotes relatives à la France, au Japon et à la Corée étaient en cours à la fin de l'année. | UN | وفي نهاية السنة، جرت دراسات نموذجية بشأن فرنسا واليابان وكوريا. |
Mise en œuvre d'études pilotes | UN | إعداد دراسات نموذجية |
La Commission s'apprête à tester leur validité en réalisant des études pilotes dans des organisations volontaires à partir du mois de juillet 2004. | UN | وتستعد اللجنة لاختبار صلاحية هذه النُهج الجديدة من خلال إجراء دراسات نموذجية في منظمات متطوعة ابتداء من شهر تموز/يوليه 2004. |
Après consultation avec les institutions des Nations Unies concernées, il a été convenu d'effectuer une étude théorique détaillée, complétée par des études pilotes faites par des ONG. | UN | وعقب التشاور مع وكالات الأمم المتحدة المعنية، اتُفق على إجراء دراسة نظرية متعمَقة تكملها دراسات نموذجية تجريها منظمات غير حكومية. |
282. Se fondant sur des études pilotes, l'Arabie saoudite envisage de remédier au tassement du sol et de rétablir le relief naturel. | UN | 282- واستناداً إلى دراسات نموذجية تقترح العربية السعودية القضاء على التلبد وإعادة الحالة الطبيعية. |
On s'emploie à mettre au point, utiliser ou évaluer des études pilotes, des projets de développement, des formules originales de financement et des technologies nouvelles pour mettre en pratique leurs résultats ou en élargir la portée, avec toujours pour objectif final de placer la santé entre les mains de la population. | UN | وطُورت دراسات نموذجية ومشاريع إنمائية وخطط تمويلة بديلة وتكنولوجيات جديدة واستُخدمت وقُيمت للنظر في إمكانية تكرارها، ومد نطاقها و/أو اعتمادها، وذلك دائماً بهدف وضع الصحة في نهاية اﻷمر بين أيدي الشعب. |
Dans leur analyse, les experts des commissions régionales ont fait observer au cours des dernières années qu’un certain nombre de pays avaient effectué des études pilotes plus ou moins étendues (souvent pour une année repère) pour l’application des comptes du secteur institutionnel. | UN | ٩ - وفي السنوات اﻷخيرة، أشار خبراء اللجان اﻹقليمية في تحليلاتهم إلى أن عددا من البلدان قد أجرى دراسات نموذجية واسعة النطاق نوعا ما )كثيرا ما تتعلق بسنة مرجعية( بشأن تنفيذ حسابات القطاع المؤسسي. |
En En 2002, le Département de la coordination des politiques relatives à l'égalité des droits a commandé une étude pilote du système de contrôle local de la sécurité des femmes, dont le but est de donner des indications sur les indices existants dans ce domaine et de permettre d'élaborer des modèles pouvant éventuellement être utilisés dans des études pilotes locales. | UN | وفي عام 2002، طلبت إدارة تنسيق سياسات المساواة في الحقوق إعداد دراسة نموذجية بشأن الرصد المحلي لسلامة المرأة. وتهدف الدراسة إلى إعطاء فكرة عن المؤشرات القائمة المتعلقة بالعنف ضد المرأة وإعداد نماذج يمكن استخدامها في إجراء دراسات نموذجية محلية. |
des études pilotes sectorielles visant à éclairer diverses questions concernant l'évaluation de l'impact du commerce des services ont démarré dans quelques pays andins, en coopération avec la Banque mondiale et le DFID. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شُرع في بعض البلدان الأنديّة، بالاشتراك مع البنك الدولي وإدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة، في إجراء دراسات نموذجية محددة القطاعات تهدف إلى التوصل إلى فهم متبصر للقضايا ذات الصلة بتقييم تأثير التجارة في الخدمات. |
11. En ce qui concerne la méthode, le groupe interinstitutions est convenu de procéder à une étude théorique détaillée, complétée par des études pilotes faites par des ONG, pour mieux appréhender la nature et l'ampleur du phénomène de l'enlèvement. | UN | 11- أما بخصوص المنهجية، فقد اتفقت المجموعة المشتركة بين الوكالات على إجراء دراسة نظرية متعمقة، تُكملها دراسات نموذجية تجريها منظمات غير حكومية، لفهم طبيعة ظاهرة الاختطاف ونطاقها. |
12. En ce qui concerne la méthode, le groupe interinstitutions est convenu de procéder à une étude théorique, en s'appuyant sur des études pilotes faites par des ONG, pour mieux appréhender la nature et l'ampleur du phénomène de l'enlèvement. | UN | 12- أما بخصوص المنهجية، فقد اتفقت المجموعة المشتركة بين الوكالات على إجراء دراسة نظرية متعمقة، تشير إلى دراسات نموذجية تجريها منظمات غير حكومية، لفهم طبيعة ظاهرة الاختطاف ونطاقها. |
des études pilotes ont été effectuées dans cinq pays en développement, dont les résultats ont été communiqués à la Commission de statistique, à sa vingt-septième session (E/CN.3/1993/20). | UN | وأجريت دراسات نموذجية في خمسة بلدان نامية وأبلغت نتائج هذا العمل الى اللجنة الاحصائية في دورتها السابعة والعشرين (C/CN.3/1993/20). |
Ce procédé est déjà utilisé par l'Australie, tandis que la Communauté européenne, le Canada, l'Islande et la Norvège ont réalisé ces dernières années des études pilotes de surveillance par satellites (radar à synthèse d'ouverture) avec le Centre commun de recherche de la Commission européenne. | UN | وتستخدم هذه المراقبة في استراليا، بينما عكفت كل من آيسلندا والجماعة الأوروبية وكندا والنرويج، خلال السنوات القليلة الماضية، على إجراء دراسات نموذجية للمراقبة بواسطة السواتل (الرادار ذو الفتحة الاصطناعية)، بالاشتراك مع المركز الأوروبي المشترك للبحوث. |
les études pilotes relatives à la France, au Japon et à la République de Corée étaient en cours à la fin de 1995. | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٥، جرت دراسات نموذجية بشأن فرنسا واليابان وجمهورية كوريا. |
b) Encourager la communauté internationale, les organismes des Nations Unies et les institutions financières à donner suite aux recommandations figurant dans les études pilotes effectuées dans certains pays. | UN | )ب( تعزيز اشتراك المجتمع الدولي ومنظمات اﻷمم المتحدة ومؤسسات التمويل في متابعة تنفيذ التوصيات الصادرة عن دراسات نموذجية اضطلع بها في بلدان محددة. |
Il appuie la réalisation d'études pilotes sur la rémunération liée aux résultats étant entendu que des mécanismes de contrôle financier appropriés doivent être mis en place afin de s'assurer que les primes accordées à ce titre sont versées de manière sélective et fondées exclusivement sur le mérite, et qu'elles ne donnent pas lieu à des augmentations de traitement générales. | UN | ويؤيد إجراء دراسات نموذجية عن الأجر القائم على الأداء علما بأنه ينبغي وضع آليات للمراقبة المالية المناسبة لكفالة منح المكافآت بصورة انتقائية استنادا إلى الأهلية فقط وحتى لا تفضي إلى زيادات عامة في الأجور. |