En outre, on a procédé à des études épidémiologiques sur 95 % des personnes ayant eu des contacts avec des malades afin d'écarter tout risque de contagion. | UN | وجرت أيضاً دراسات وبائية على 95 في المائة من المتصلين بالمرضى لتجنُّب احتمالات العدوى. |
Cette loi stigmatisait légalement les professionnel(le)s du sexe, comme si ils ou elles étaient les seul(e)s responsables de la transmission des maladies vénériennes, malgré l'absence d'études épidémiologiques étayant cette thèse. | UN | ووصم هذا القانون المشتغلين بالجنس وصما قانونيا مؤداه أنهم وحدهم تقريباً مسؤولون عن انتشار الأمراض التناسلية، على الرغم من عدم وجود دراسات وبائية تؤيد هذا. |
On a mené des études épidémiologiques prospectives et tranversales pour évaluer dans quelle mesure l'exposition environnementale au plomb affecte les fonctions psychologiques dépendant du SNC. | UN | تم إجراء دراسات وبائية شاملة وأخرى ذات منظور مستقبلي لتقييم إلى أي مدى يؤثر التعرض للرصاص الموجود في البيئة على الوظائف الفسيولوجية للجهاز العصبي المركزي. |
En outre, on a procédé à des études épidémiologiques sur 95 % des personnes ayant eu des contacts avec des malades afin d'écarter tout risque de contagion. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أجريت دراسات وبائية على 95 في المائة من الأشخاص ذوي الصلة بمرضى بغية حساب نسبة احتمال الإصابة بالعدوى. |
Aucune étude à long terme ou épidémiologique effectuée sur l'ensemble de la population ou sur des populations sensibles n'est disponible. | UN | ولا تتاح دراسات طويلة الأجل أو دراسات وبائية عن السكان بشكل عام أو السكان المصابين بالحساسية. |
Les derniers résultats des études épidémiologiques et expérimentales récentes seront examinés, mais on pense qu'ils ne s'écarteront guère des conclusions antérieures. | UN | وستُستعرض أدلة جديدة مستقاة من دراسات وبائية وتجريبية أجريت حديثا، إلا أنه لا يُتوقع التوصل إلى استنتاجات تختلف كثيرا عن سابقاتها. |
Des études épidémiologiques poussées ont été faites concernant l'état de santé d'individus exposés à des PBB, y compris l'état de leur système immunitaire, l'incidence du cancer, les effets sur la reproduction et sur le développement des jeunes enfants. | UN | وقد أجريت دراسات وبائية تفصيلية على الحالة الصحية للأفراد المعرضين بما في ذلك الحالة المناعية، وعن تواتر السرطان، والتأثيرات على الجهاز التناسلي، والتأثيرات على نمو صغار الأطفال. |
Le Groupe s'est entretenu avec des représentants de l'OMS et a assisté à une présentation de représentants des Brigades médicales cubaines, qui ont réalisé des études épidémiologiques sur la maladie dans l'ensemble du pays, y compris dans les régions rurales reculées. | UN | وقد اجتمع الفريق مع ممثلي منظمة الصحة العالمية وتابع عروضا أدلى بها ممثلو منظمة الكتائب الطبية الكوبية، التي أجرت دراسات وبائية على المرض في جميع أنحاء البلاد، بما في ذلك في المناطق الريفية النائية. |
104. Au cours des dernières années, des études épidémiologiques ont porté sur des personnes exposées professionnellement, des groupes de population vivant dans des régions ayant des niveaux différents de fond naturel et des personnes exposées par la libération de matières radioactives dans leur environnement. | UN | ١٠٤ - وفي السنوات اﻷخيرة، جرى اﻹبلاغ عن دراسات وبائية تناولت أشخاصا معرضين لﻹشعاع بحكم مهنتهم، ومجموعات سكانية موجودة في مناطق معرضة لمستويات مختلفة من اﻹشعاعات البيئية، وأشخاصا معرضين لﻹشعاع نتيجة انطلاق مواد مشعة في بيئتهم. |
Plusieurs études épidémiologiques indiquent qu'il pourrait être un facteur de cancer du sein. | UN | كما تبيِّن عدّة دراسات وبائية أن مادة سداسي كلور حلقي الهكسان - ألفا قد يكون لها دور في التسبّب بالإصابـة بسرطـان الثدي. |
Quatre études épidémiologiques indépendantes analysant les liens et la fréquence de troubles neurocomportementaux en relation avec l'administration de vaccins contenant du thimerosal au Royaume-Uni et au Danemark n'ont pas remis en cause la sécurité des vaccins contenant du thimerosal utilisés pour les nourrissons. | UN | هناك أربع دراسات وبائية مستقلة من بريطانيا والدنمراك تبحث في الصلات بين الاضطرابات العصبية السلوكية والتحصين بلقاحات تحتوي على مادة الثيومرسال وتواتر هذه الاضطرابات ولم تدحض أي منها سلامة هذه اللقاحات عند الرضع. |
557. On a réalisé trois études épidémiologiques sur les plages où l'on a enregistré les taux les plus élevés de pollution par les entérocoques, afin de déterminer les niveaux de ce polluant et éviter tout risque pour la santé. . | UN | 557- وجرت ثلاثة دراسات وبائية على الشواطئ التي سجِّلت فيها أعلى معدلات التلوُّث ببكتريا فضلات الأمعاء، وذلك لقياس مستويات هذه الملوِّثات وتجنُّب خطرها على الصحة. |
Plusieurs études épidémiologiques indiquent qu'il pourrait être un facteur de cancer du sein. | UN | كما تبيِّن عدّة دراسات وبائية أن المادة (HCH)-ألفا قد يكون لها دور في التسبّب بالإصابة بسرطان الثدي. |
518. Le programme consisterait à effectuer des études épidémiologiques à long terme et des recherches sur les rapports entre les dommages causés à l'environnement en raison de l'invasion et les modifications dans l'apparition des maladies. | UN | 518- وسيشمل البرنامج دراسات وبائية طويلة الأجل، وبحوثاً في العلاقات بين الأضرار البيئية المتصلة بالغزو وبين التغيرات في أنماط الأمراض. |
Alan Penn est conseiller auprès d'un groupe de collectivités autochtones (Cree) dans la région du Nord-Ouest du Québec (Canada), qui se caractérisent par des expositions de longue date au mercure et qui ont fait l'objet de plusieurs grandes études épidémiologiques. | UN | ألان بِنّ يعمل مستشاراً لمجموعة مجتمعات السكان الأصليين (Cree) في شمال غرب كيبَك، كندا، التي لها تاريخ طويل في التعرُّض للزئبق والتي كانت موضوعاً لعدة دراسات وبائية كبيرة. |
56. La CICAD, par le biais du Système interaméricain de données uniformes sur l'utilisation de drogues (SIDUC), a apporté une assistance technique et financière pour entreprendre des études épidémiologiques auprès des étudiants dans les pays d'Amérique latine et des Caraïbes qui ont sollicité ce concours. | UN | 56- وقدمت لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة تعاطي المخدرات، عبر نظام البلدان الأمريكية للبيانات الموحدة عن تعاطي المخدرات، مساعدة تقنية ومالية للبلدان التي تطلب هذه المساعدة لكي تتمكن من إجراء دراسات وبائية في أوساط الطلاب في أمريكا اللاتينية والكاريبـي. |
Aucun cas d'effets nocifs sur les individus, ni d'études épidémiologiques de populations exposées aux PeCB n'a été identifié (Gouvernement canadien, 1993). | UN | ولم يتم تحديد تقارير حالة عن الآثار المعاكسة في الأفراد، أو دراسات وبائية عن السكان الذين تعرضوا لخماسي كلور البنزين (حكومة كندا، 1993). |
Aucun cas d'effets nocifs sur les individus, ni d'études épidémiologiques de populations exposées aux PeCB n'a été identifié (Gouvernement canadien, 1993). | UN | ولم يتم تحديد تقارير حالة عن الآثار المعاكسة في الأفراد، أو دراسات وبائية عن السكان الذين تعرضوا لخماسي كلور البنزين (حكومة كندا، 1993). |
Aucune étude à long terme ou épidémiologique effectuée sur l'ensemble de la population ou sur des populations sensibles n'est disponible. | UN | ولا تتاح دراسات طويلة الأجل أو دراسات وبائية عن السكان بشكل عام أو السكان المصابين بالحساسية. |