"دراسة الأمم المتحدة المتعلقة" - Translation from Arabic to French

    • l'Étude des Nations Unies sur
        
    • étude des Nations Unies sur
        
    Suite donnée à l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants UN متابعة دراسة الأمم المتحدة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال
    De 2004 à 2006, l'Alliance a participé à l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants. UN وفي الفترة من 2004 إلى 2006، اشترك التحالف في دراسة الأمم المتحدة المتعلقة باستخدام العنف ضد الأطفال.
    Ultérieurement, l'Expert indépendant chargé de l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants fait un exposé. UN وبعد ذلك، قدم الخبير المستقل المشرف على دراسة الأمم المتحدة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال، عرضا.
    Suite donnée à l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants UN متابعة دراسة الأمم المتحدة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال
    Se référant à l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants, le Comité recommande à l'État partie: UN وبالإشارة إلى دراسة الأمم المتحدة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال، توصي اللجنة بقيام الدولة الطرف بما يلي:
    L'association a contribué à l'élaboration de l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants en réunissant des informations sur le sujet. UN وساعدت المنظمة في إعداد وجمع البيانات من أجل دراسة الأمم المتحدة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال.
    Objet : diffuser la teneur et promouvoir la mise en œuvre des recommandations figurant dans l'Étude des Nations Unies sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération UN الغرض: التعريف بالتوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة المتعلقة بالتثقيف في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار والتشجيع على تنفيذها
    En ce qui concerne la Décennie internationale de la promotion d'une culture de paix et de la non-violence au profit des enfants du monde, nous sommes actuellement dans la première année de mise en œuvre des recommandations issues de l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants, qui a été un vigoureux vecteur de changement. UN أما بشأن العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف من أجل أطفال العالم، فنحن نعمل على بدء السنة الأولى من تنفيذ توصيات دراسة الأمم المتحدة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال، التي كانت حافزا قويا للتغيير.
    Le Chili accueille favorablement le rapport remis par l'expert indépendant dans le cadre de l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants. Il se réjouit également que la Troisième Commission soit récemment convenue de nommer un représentant spécial chargé de la violence à l'encontre des enfants. UN وترحب شيلي بالتقرير الذي قدمه الخبير المستقل من أجل دراسة الأمم المتحدة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال، وكذلك قرار اللجنة الثالثة الذي اتخذته مؤخرا بتعيين ممثل خاص معني بالعنف ضد الأطفال.
    L'une des grandes recommandations de l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants vise l'abolition de l'application de la peine de mort et de l'emprisonnement à vie des enfants et le Secrétaire général devrait faire rapport sur l'application de cette recommandation par les États Membres à la prochaine session de l'Assemblée générale. UN وإن إحدى التوصيات الهامة الواردة في دراسة الأمم المتحدة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال ترمي إلى وقف تطبيق عقوبة الإعدام والسجن المؤبد على الأطفال، ويتعين على الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تطبيق الدول الأعضاء لهذه التوصية في دورة الجمعية العامة القادمة.
    Il leur a également recommandé de prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre en œuvre l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants. UN وأوصت اللجنة أيضاً بأن تتخذ الفلبين جميع التدابير اللازمة لتنفيذ دراسة الأمم المتحدة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال(69).
    Les paragraphes sur la violence à l'égard des enfants portent essentiellement sur les conclusions de l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants et les auteurs du projet de résolution encouragent les États Membres, les entités des Nations Unies, les organisations régionales et la société civile à diffuser cette étude et à y donner suite. UN وقالت إن الفقرات المتعلقة بالعنف الموجَّه ضد الطفل تركز على نتائج دراسة الأمم المتحدة المتعلقة بالعنف الموجه ضد الأطفال وتشجع الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة والكيانات الإقليمية والمجتمع المدني على تعميم الدراسة ومتابعتها.
    Invités à midi M. Paulo Pinheiro, Expert indépendant chargé de l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants; et Mme Abigail McIntyre, jeune dirigeante (Grenade) (sur l'Étude des Nations Unies sur la question de la violence à l'encontre des enfants) UN ضيوف الظهيرة البروفيسور باولو بينـيرو، خبير الأمم المتحدة المستقل المعني بالعنف ضد الأطفال، والسيدة أبيغيل مكانتير، من قادة الشباب من غرينادا، سيقدمان إحاطة بشأن دراسة الأمم المتحدة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال
    Faisant suite aux recommandations contenues dans l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'égard des enfants, les Philippines ont lancé un programme national d'action sur la violence à l'égard des enfants. Un groupe sur la violence à l'égard des enfants sera chargé de suivre les activités entreprises dans le cadre de ce programme. UN وعملاً بتوصيات دراسة الأمم المتحدة المتعلقة بممارسة العنف ضد الأطفال، شرعت الفلبين في تنفيذ برنامج عمل وطني لمكافحة العنف ضد الأطفال، وسيقوم فريق يُعنى بمكافحة العنف ضد الأطفال برصد أنشطة هذا البرنامج.
    Le Conseil a demandé l'élaboration d'études destinées à orienter les politiques et les interventions contre la violence dans les écoles, a réaffirmé l'engagement des membres en faveur des recommandations de l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants, et a décidé d'aligner les enquêtes sur les cas de violence à l'encontre des enfants sur la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وقد دعا المجلس إلى إجراء دراسات عملاً على وضع سياسات عامة مستنيرة وأنشطة مدروسة لمكافحة العنف في المدارس، وأكد مرة أخرى التزام الأعضاء بتوصيات دراسة الأمم المتحدة المتعلقة بالعنف ضد الطفل، ووافق على إجراء التحقيقات في قضايا الاعتداء الجنسي على الأطفال بصورة تتمشى مع اتفاقية حقوق الطفل.
    Au niveau régional, la République dominicaine collabore avec d'autres pays d'Amérique centrale pour concevoir des stratégies efficaces de mise en œuvre des recommandations issues de l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'égard des enfants. UN 53 - وعلى الصعيد الإقليمي، تعمل الجمهورية الدومينيكية مع بلدان أخرى في أمريكا الوسطى على وضع استراتيجيات فعالة لتنفيذ التوصيات الواردة في دراسة الأمم المتحدة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال.
    Tout au long de 2003 et 2004, elle a également participé à des réunions visant à obtenir des informations en vue de l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants - réunions tenues à New York le 18 septembre et le 16 octobre 2003 ainsi qu'à Toronto, Guatemala et Genève. UN وشاركت الوكالة أيضا في اجتماعات لجمع المعلومات من أجل دراسة الأمم المتحدة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال على امتداد عامي 2003 و 2004 في اجتماعات عقدت في نيويورك في 18 أيلول/سبتمبر و 16 تشرين الأول/أكتوبر 2003 وكذلك في تورونتو وغواتيمالا العاصمة وجنيف.
    Réunion d'information sur l'Étude des Nations Unies sur la question de la violence à l'encontre des enfants (organisée par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et parrainée par la Mission permanente du Brésil) UN جلسة إحاطة بشأن دراسة الأمم المتحدة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال، تنظمها منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وترعاها البعثة الدائمة للبرازيل)
    À ce propos, l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants s'est révélée fort utile, mais il est urgent d'en renforcer l'impact au niveau mondial en nommant un représentant spécial du Secrétaire général, conformément à la demande formulée dans la résolution 62/141 de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الصدد، تبين أن دراسة الأمم المتحدة المتعلقة بالعنف ضد الأطفال كانت مفيدة للغاية، ولكن يتحتم على سبيل الاستعجال تعزيز أثرها على الصعيد العالمي، لا سيما من خلال تعيين ممثل خاص للأمين العام، وفقا للطلب الوارد في قرار الجمعية العامة 62/141 .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more