6. Procédure d'examen des rapports des États parties, y compris la procédure relative à la notification aux États parties de l'examen des rapports et la | UN | ٦ - إجراءات دراسة تقارير الدول اﻷطراف، بما فيها اﻹجراء المتعلق بإخطار الدول اﻷطراف بالنظر في التقارير، وفحوى اﻹخطار |
6. Procédure d'examen des rapports des États parties, y compris la procédure relative à la notification aux États parties de l'examen des rapports et la | UN | ٦ - إجراءات دراسة تقارير الدول اﻷطراف، بما فيها اﻹجراء المتعلق بإخطار الدول اﻷطراف بالنظر في التقارير، وفحوى اﻹخطار |
Aucun membre du Comité ne peut participer à l'examen des rapports de pays ou au débat et à l'adoption des observations finales concernant l'État partie pour lequel il ou elle a été élu(e) au Comité. | UN | لا يجوز لأي عضو من أعضاء اللجنة أن يشترك في دراسة تقارير الدول أو في مناقشة واعتماد الملاحظات الختامية إذا كانت تخص الدولة الطرف التي انتخب عنها عضواً في اللجنة. |
La présente observation générale est fondée sur l'expérience que le Comité a acquise au fil des ans en examinant les rapports des États parties. | UN | ويستند هذا التعليق العام إلى تجربة اللجنة في دراسة تقارير الدول الأطراف على مدى أعوام كثيرة. |
32. Par ses observations générales, le Comité s'efforce de faire bénéficier tous les États parties de l'expérience acquise dans le cadre de l'examen des rapports présentés par les États. | UN | 32- تسعى اللجنة، عن طريق تعليقاتها العامة، إلى أن تتيح لجميع الدول الأطراف الخبرات التي اكتسبتها باستمرار عن طريق دراسة تقارير الدول الأطراف. |
Création d'un nouveau poste P-3 pour aider le Comité à examiner les rapports soumis par les États parties au titre de l'article 35 de la Convention. | UN | إنشاء وظيفة جديدة ف-3 لمساعدة اللجنة في دراسة تقارير الدول الأطراف المقدمة بموجب المادة 35 من الاتفاقية. |
Si, quand il examine des communications émanant de particuliers, le Comité se limite généralement aux arguments avancés par les auteurs, quand il examine les rapports des États parties c'est à lui qu'appartient l'initiative d'émettre des doutes concernant la compatibilité de la législation nationale avec le Pacte. | UN | وبينما تقصر اللجنة نفسها عادة، عند تناول البلاغات الفردية، على الحجة التي يسوقها أصحاب البلاغات، فإن المبادرة تكون موضوعة في يدي اللجنة نفسها عند دراسة تقارير الدول الأطراف فيما يتعلق بإثارة الحجج بخصوص مدى توافق التشريعات الداخلية مع العهد. |
Conscient qu'il faut d'urgence trouver une solution au retard accumulé dans l'examen des rapports des États Membres, il n'est pas opposé catégoriquement à ce que le Comité des droits de l'enfant se réunisse en deux chambres. | UN | وإذ يدرك أنه ينبغي إيجاد حل على سبيل الاستعجال للتأخير في دراسة تقارير الدول الأعضاء، فإنه لا يعترض بصورة مطلقة على أن تجتمع لجنة حقوق الطفل في مجلسين. |
Le Comité a également rencontré des représentants d'institutions spécialisées, d'organes des Nations Unies, d'organisations intergouvernementales et d'organisations non gouvernementales et a adopté ses méthodes de travail concernant l'examen des rapports des États. | UN | كما التقت بالوكالات المتخصصة وأجهزة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. ووافقت اللجنة أيضاً على أساليب عملها عند دراسة تقارير الدول. |
Constatant qu'il ressort de façon évidente de l'examen des rapports des États parties à la Convention que les personnes d'ascendance africaine continuent d'être victimes du racisme et de la discrimination raciale, | UN | وإذ تلاحظ أنه أصبح واضحاً لها لدى دراسة تقارير الدول الأطراف في الاتفاقية أن السكان المنحدرين من أصل أفريقي لا يزالون يعانون من العنصرية والتمييز العنصري، |
Constatant qu'il ressort de façon évidente de l'examen des rapports des États parties à la Convention que les personnes d'ascendance africaine continuent d'être victimes du racisme et de la discrimination raciale, | UN | وإذ تلاحظ أنه أصبح واضحاً لها لدى دراسة تقارير الدول الأطراف في الاتفاقية أن السكان المنحدرين من أصل أفريقي لا يزالون يعانون من العنصرية والتمييز العنصري، |
32. L'examen des rapports des États parties — dans les rares cas où ils contiennent des renseignements sur les partis politiques — montre que les femmes sont sous-représentées ou cantonnées dans des rôles moins importants que ceux dévolus aux hommes. | UN | ٣٢ - تبين دراسة تقارير الدول اﻷطراف أنه في الحالات القليلة التي تقدم فيها معلومات متعلقة باﻷحزاب السياسية، يتضح أن تمثيل المرأة أقل مما يجب، أو أن المرأة تتركز في أدوار أقل تأثيرا من دور الرجل. |
Aucun membre du Comité ne peut participer à l'examen des rapports de pays ou au débat et à l'adoption des observations finales concernant l'État partie pour lequel il ou elle a été élu(e) au Comité. | UN | لا يجوز لأي عضو من أعضاء اللجنة أن يشترك في دراسة تقارير الدول أو في مناقشة واعتماد الملاحظات الختامية إذا كانت تخص الدولة الطرف التي انتخب عنها عضواً في اللجنة. |
Aucun membre du Comité ne peut participer à l'examen des rapports de pays ou au débat et à l'adoption des observations finales concernant l'État partie pour lequel il ou elle a été élu(e) au Comité. | UN | لا يجوز لأي عضو من أعضاء اللجنة أن يشترك في دراسة تقارير الدول أو في مناقشة واعتماد الملاحظات الختامية إذا كانت تخص الدولة الطرف التي انتخب عنها عضواً في اللجنة. |
Aucun membre du Comité ne peut participer à l'examen des rapports de pays ou au débat et à l'adoption des observations finales concernant l'État partie pour lequel il ou elle a été élu(e) au Comité. | UN | لا يجوز لأي عضو من أعضاء اللجنة أن يشترك في دراسة تقارير الدول أو في مناقشة واعتماد الملاحظات الختامية إذا كانت تخص الدولة الطرف التي انتخب عنها عضواً في اللجنة. |
Cette observation générale est fondée sur l'expérience que le Comité a acquise au fil des ans en examinant les rapports des États parties. | UN | ويستند التعليق العام إلى تجربة اللجنة في دراسة تقارير الدول الأطراف على مدى عدة أعوام. |
Cette observation générale est fondée sur l'expérience que le Comité a acquise au fil des ans en examinant les rapports des États parties. | UN | ويستند التعليق العام إلى تجربة اللجنة في دراسة تقارير الدول الأطراف على مدى عدة أعوام. |
Cette observation générale est fondée sur l'expérience que le Comité a acquise au fil des ans en examinant les rapports des États parties. | UN | ويستند التعليق العام إلى تجربة اللجنة في دراسة تقارير الدول الأطراف على مدى عدة أعوام. |
36. Il ressort de l'examen des rapports présentés par les États parties que les femmes sont gravement sous-représentées dans les services diplomatiques de la plupart des gouvernements, en particulier aux niveaux les plus élevés. | UN | ٣٦ - ويتضح من دراسة تقارير الدول اﻷطراف أن المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا بشكل صارخ في السلكين الدبلوماسي والخارجي لمعظم الحكومات، ولا سيما في أعلى الرتب. |
36. Il ressort de l'examen des rapports présentés par les États parties que les femmes sont gravement sous-représentées dans les services diplomatiques de la plupart des gouvernements, en particulier aux niveaux les plus élevés. | UN | ٣٦ - ويتضح من دراسة تقارير الدول اﻷطراف أن المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا بشكل صارخ في السلكين الدبلوماسي والخارجي لمعظم الحكومات، ولا سيما في أعلى الرتب. |
36. Il ressort de l'examen des rapports présentés par les États parties que les femmes sont gravement sousreprésentées dans les services diplomatiques de la plupart des gouvernements, en particulier aux niveaux les plus élevés. | UN | 36- ويتضح من دراسة تقارير الدول الأطراف أن المرأة ممثلة تمثيلاً ناقصاً بشكل صارخ في السلكين الدبلوماسي والخارجي لمعظم الحكومات، ولا سيما في أعلى الرتب. |
3. Décide de créer, à compter du 1er janvier 2011, au chapitre 23 (Droits de l'homme), un poste P-3 (spécialiste des droits de l'homme) dont le titulaire aidera le Comité des droits des personnes handicapées à examiner les rapports soumis par les États parties; | UN | 3 - تقرر إنشاء وظيفة واحدة خاصة بموظف لشؤون حقوق الإنسان برتبة ف-3 اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2011 لمساعدة اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة على دراسة تقارير الدول الأطراف، في إطار الباب 23، حقوق الإنسان؛ |
Si, quand il examine des communications émanant de particuliers, le Comité se limite généralement aux arguments avancés par les auteurs, quand il examine les rapports des États parties c'est à lui qu'appartient l'initiative d'émettre des doutes concernant la compatibilité de la législation nationale avec le Pacte. | UN | وبينما تقصر اللجنة نفسها عادة، عند تناول البلاغات الفردية، على الحجة التي يسوقها أصحاب البلاغات، فإن المبادرة تكون موضوعة في يدي اللجنة نفسها عند دراسة تقارير الدول الأطراف فيما يتعلق بإثارة الحجج بخصوص مدى توافق التشريعات الداخلية مع العهد. |
10. Encourage les organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme agissant dans le cadre de leur mandat, à tenir compte, lorsqu'ils examinent les rapports des États parties; des activités menées par ces derniers en ce qui concerne l'éducation dans le domaine des droits de l'homme; | UN | 10 - تشجع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على النظر، كل في إطار ولايتها، لدى دراسة تقارير الدول الأطراف في أنشطة الدول الأطراف في مجال التثقيف في حقوق الإنسان؛ |