"دراسة تقنية" - Translation from Arabic to French

    • une étude technique
        
    • un examen technique
        
    • l'examen technique
        
    • une enquête technique
        
    • l'étude technique
        
    • examen technique approfondi
        
    Aucune ressource n'est actuellement demandée dans la mesure où une étude technique sera indispensable pour valider le travail préliminaire déjà effectué. UN وليست هناك موارد مطلوبة الآن بالنظر إلى أنه يتعين إجراء دراسة تقنية لإجازة العمل الأولي الذي أُنجز بالفعل.
    Les États Membres pourraient ainsi souhaiter envisager de demander à ce que soit réalisée une étude technique des différentes options. UN ولذلك، قد تود الدول الأعضاء النظر في طلب دراسة تقنية تستكشف مختلف الخيارات.
    une étude technique concernant la route Ngaodere—Touboro, qui relie le Tchad à des ports maritimes du Cameroun, a été achevée. UN واستكملت أيضا دراسة تقنية بشأن طريق نغاوديري - توبورو الذي يربط تشاد بالموانئ البحرية في الكاميرون.
    Cette version a de nouveau été soumise à un examen technique détaillé de la part de l'AIEA, avec l'aide d'experts d'États Membres, et une série de réunions ont eu lieu au mois de février 1997 pour examiner avec les interlocuteurs iraquiens les questions qu'il avait soulevées. UN ودرست الوكالة هذه المسودة دراسة تقنية مفصلة، بمساعدة خبراء من الدول اﻷعضاء، وتم عقد سلسلة من الاجتماعات في شباط/فبراير ١٩٩٧ لكي تناقش مع الجانب العراقي المسائل الناشئة عن هذه الدراسة.
    La Commission des limites du plateau continental poursuivra les travaux de sa seizième session jusqu'au vendredi 16 septembre 2005, à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer (4e étage du bâtiment DC2), pour procéder à l'examen technique des dossiers au Laboratoire du Système d'information géographique et dans d'autres installations techniques. UN ستواصل لجنة حدود الجرف القاري أعمال دورتها السادسة عشرة حتى يوم الجمعة، 16 أيلول/سبتمبر 2005، بشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار (الطابق الرابع من مبنىDC2 ) لإجراء دراسة تقنية للتقارير في مختبر نظام المعلومات الجغرافية ومرافق تقنية أخرى.
    Le Tchad n'a malheureusement jamais pu pour des raisons de manque de financements, réaliser une enquête technique qui serait venue confirmer ou infirmer les résultats de la première analyse d'impact. UN وللأسف، لم تتمكن تشاد قط من إجراء دراسة تقنية تثبت نتائج الدراسة الاستقصائية الأولى أو تنفيها وذلك بسبب نقص الموارد.
    Ces délégations étaient également convenues qu'un groupe d'experts devait être créé sous l'égide du Bureau des affaires spatiales afin de préparer l'étude technique d'un cadre de travail et de modalités convenus pour l'établissement d'un tel réseau. UN واتفقت هذه الوفود أيضا على أنه ينبغي إنشاء فريق خبراء تحت رعاية مكتب شؤون الفضاء الخارجي حتى يتسنى إعداد دراسة تقنية ﻹطار وطرائق متفق عليها لهذه الشبكة.
    L'Afrique du Sud est favorable à un examen technique approfondi de la question des mines autres que les mines antipersonnel, qui porterait notamment sur des points tels que la détectabilité, les dispositifs d'autodestruction et les dispositifs sensibles d'amorçage, d'amorçage à tige poussoir et antimanipulation. UN وتؤيد جنوب أفريقيا إجراء دراسة تقنية لمسألة الألغام غير المضادة للأفراد، تتناول بالخصوص نقاطا مثل قابلية هذه الألغام للكشف، وتزويدها بأجهزة التدمير الذاتي وبالأجهزة الحساسة لبدء التفجير، وبساعد الإشعال بالميلان وبأجهزة منع المناولة.
    Il a en outre entrepris une étude technique sur les ports du lac Victoria, en vue de leur restructuration et de l'amélioration de leurs systèmes de sécurité de la navigation. UN كما قام المكتب أيضا بإجراء دراسة تقنية بشأن موانئ بحيرة فيكتوريا لإعادة هيكلتها وتطوير أنظمة السلامة الملاحية فيها.
    151. Il a été suggéré de réaliser une étude technique présentant une rétrospective sur les objets géocroiseurs et les possibilités de réduire les risques. UN 151- وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إجراء دراسة تقنية تبيّن تاريخ الأجسام القريبة من الأرض وإمكانية تخفيف خطرها.
    une étude technique a été réalisée sur la situation des femmes handicapées, leur marginalisation sociale et les mesures à prendre en vue de leur intégration dans la société. UN وأعدت دراسة تقنية عن حالة المرأة المعوقة، والتهميش الاجتماعي الذي تعاني منه، والتدابير الكفيلة بإدماجها في المجتمع.
    Il a été fait observer que celle-ci ne pouvait pas être conçue dans l'abstrait et qu'il faudrait l'étayer par une étude technique permettant de déterminer les critères à appliquer. UN وأشير إلى أنه لا يمكن وضع تلك المنهجية من فراغ ويتعين أن تستند إلى دراسة تقنية تهدف إلى تحديد المعايير التي يتوجب تطبيقها.
    Il a été fait observer que celle-ci ne pouvait pas être conçue dans l'abstrait et qu'il faudrait l'étayer par une étude technique permettant de déterminer les critères à appliquer. Cette étude devrait être effectuée par les institutions financières internationales, et il faudrait à ce propos également solliciter les vues des États Membres. UN إلا أنه لا يمكن وضع تلك المنهجية من فراغ ويتعين أن تستند إلى دراسة تقنية تهدف إلى تحديد المعايير التي يتوجب تطبيقها، على أن تجريها المؤسسات المالية الدولية، وأن يطلب رأي الدول اﻷعضاء في هذا الصدد.
    Il est prévu de réaliser en 2002 une étude technique et financière des différentes formules de consolidation intégrale, sous réserve de disposer des ressources additionnelles mentionnées à la section V et au tableau 2.C ci-après; UN ومن المتوقع إجراء دراسة تقنية وعملية للخيارات المتاحة من أجل توحيد النظام بصورة كاملة خلال عام 2002 باستخدام موارد إضافية، وذلك على النحو الآتي تفصيله في الفرع الخامس والجدول 2 جيم؛
    C'est la raison pour laquelle l'Irlande finance une étude technique pour la mise au point de cet indice, conformément à l'appel lancé par le Secrétaire général à la recherche de solutions novatrices et pratiques aux problèmes posés par le développement durable. UN ولهذا السبب تمول أيرلندا دراسة تقنية لتطوير هذا المؤشر، بما يتفق مع دعوة الأمين العام للتوصل إلى حلول مبتكرة وعملية للمشكلات المتعلقة بالسعي لتحقيق التنمية المستدامة.
    Ces délégations sont également convenues qu'un groupe d'experts devait être créé sous l'égide du Bureau des affaires spatiales et chargé d'établir une étude technique sur la création d'un cadre commun et sur les modalités nécessaires à la création d'un réseau de ce type. UN واتفقت تلك الدول كذلك على أنه ينبغي إنشاء فريق خبراء تحت رعاية مكتب شؤون الفضاء الخارجي من أجل إعداد دراسة تقنية تتضمن وضع إطار متفق عليه وتحديد طرائق تشغيل تلك الشبكة.
    Ces délégations sont également convenues qu’un groupe d’experts devrait être créé sous l’égide du Bureau des affaires spatiales du Secrétariat, afin de réaliser une étude technique devant aboutir à un accord sur le cadre et les modalités de fonctionnement d’un tel réseau. UN واتفقت تلك الوفود أيضا على إنشاء فريق من الخبراء تحت رعاية مكتب شؤون الفضاء الخارجي بأمانة المنظمة، لإعداد دراسة تقنية عن إطار متفق عليه لتلك الشبكة وعن طرائق تشغيلها.
    23. Lors du réexamen de cette question par la Commission à sa quarante-troisième session, il a été rappelé que la décision de la CFPI se fondait sur un examen technique détaillé de différents facteurs et représentait une convergence de points de vue techniques. UN ٢٣ - وعند إعادة النظر في المسألة في الدورة الثالثة واﻷربعين للجنة، أشير إلى أن قرار اللجنة قد استند إلى دراسة تقنية مفصلة وإلى أنه يمثل تقاربا في اﻵراء.
    La question de savoir si les incendies étendus de cette année sont une cause de préoccupation sur le plan écologique qui appelle l'attention de la communauté internationale en vue de les éliminer ne pourra être tranchée qu'après un examen technique de la situation. UN وفيما يتعلق بمسألة ما إذا كانت الحرائق االتي اندلعت على نطاق أوسع خلال هذا العام، تثير قلقا بيئيا يتطلب عناية دولية لإخمادها، فإن هذه المسألة لا يمكن الإجابة عليها إلا من خلال إجراء دراسة تقنية للحالة.
    La Commission des limites du plateau continental poursuivra les travaux de sa seizième session jusqu'au vendredi 16 septembre 2005, à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer (4e étage du bâtiment DC2), pour procéder à l'examen technique des dossiers au Laboratoire du Système d'information géographique et dans d'autres installations techniques. UN ستواصل لجنة حدود الجرف القاري أعمال دورتها السادسة عشرة حتى يوم الجمعة، 16 أيلول/سبتمبر 2005، بشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار (الطابق الرابع من مبنىDC2 ) لإجراء دراسة تقنية للتقارير في مختبر نظام المعلومات الجغرافية ومرافق تقنية أخرى.
    La Commission des limites du plateau continental poursuivra les travaux de sa seizième session jusqu'au vendredi 16 septembre 2005, à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer (4e étage du bâtiment DC2), pour procéder à l'examen technique des dossiers au Laboratoire du Système d'information géographique et dans d'autres installations techniques. UN ستواصل لجنة حدود الجرف القاري أعمال دورتها السادسة عشرة حتى يوم الجمعة، 16 أيلول/سبتمبر 2005، بشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار (الطابق الرابع من مبنىDC2 ) لإجراء دراسة تقنية للتقارير في مختبر نظام المعلومات الجغرافية ومرافق تقنية أخرى.
    Le Tchad n'a malheureusement jamais pu, pour des raisons de manque de financements, réaliser une enquête technique qui serait venue confirmer ou infirmer les résultats de l'enquête d'impact. UN وللأسف لم يسبق لتشاد، بسبب نقص الموارد، أن أجرت دراسة تقنية تثبت نتائج الدراسة الاستقصائية أو تنفيها.
    12. Le Niger a un plan de travail de deux ans 2014-2015 pour le déminage de la zone militaire de Madama et pour la conduite de l'étude technique. UN 12- ووضع النيجر خطة عمل لمدة سنتين لإزالة الألغام في منطقة ماداما العسكرية وإجراء دراسة تقنية فيها.
    L'Afrique du Sud est favorable à un examen technique approfondi de la question des mines autres que les mines antipersonnel, qui porterait notamment sur des points tels que la détectabilité, les dispositifs d'autodestruction et les dispositifs sensibles d'amorçage, d'amorçage à tige poussoir et antimanipulation. UN وتؤيد جنوب أفريقيا إجراء دراسة تقنية لمسألة الألغام غير المضادة للأفراد، تتناول بالخصوص نقاطا مثل قابلية هذه الألغام للكشف، وتزويدها بأجهزة التدمير الذاتي وبالأجهزة الحساسة لبدء التفجير، وبساعد الإشعال بالميلان وبأجهزة منع المناولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more