"دراسة حديثة" - Translation from Arabic to French

    • une étude récente
        
    • une récente étude
        
    • une étude effectuée récemment
        
    • nouvelle étude
        
    • étude récente de
        
    • un article récent
        
    • une étude plus récente portant
        
    • étude récente a
        
    • une étude récemment
        
    • une autre étude récente
        
    • une étude menée récemment
        
    Selon une étude récente sur les handicaps, il faut à l'heure actuelle plus de 15 000 chaises roulantes dans le pays. UN وأظهرت دراسة حديثة أجريت حول موضوع الإعاقة، أن كوبا تحتاج حاليا إلى أكثر من 000 15 مقعد متحرك.
    Selon une étude récente menée par le Rights and Resources Initiative pour évaluer les superficies forestières possédées par les États : UN وفي سياق تقييم ملكية الدولة للغابات، ذكرت دراسة حديثة أجرتها مبادرة الحقوق والموارد ما يلي:
    une étude récente a encore démontré le rôle important que joue la thérapie antirétrovirale pour empêcher la transmission. UN وأثبتت هذا بوضوح دراسة حديثة تبين الدور المهم للعلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي في منع انتقال العدوى.
    une récente étude de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) indique ce qui suit: UN وجاء في دراسة حديثة أعدتها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي ما يلي:
    Dans une étude récente de l'Institut canadien des comptables agréés, le problème était défini de la manière suivante : UN وتحدد دراسة حديثة أجراها المعهد الكندي للمحاسبين القانونيين المشكلة كما يلي:
    M. Feiler a déclaré qu'une étude récente révélait que les Israéliens n'avaient plus l'intention d'investir dans des entreprises palestiniennes. UN وذكر أن دراسة حديثة بينت أن الإسرائيليين ليس في نيتهم الاستثمار في الأعمال التجارية الفلسطينية، بعد ذلك.
    Dans une étude récente, on notait que faire passer la création de capacités au premier plan des programmes d'aide au développement s'avérait plus difficile que prévu. UN وأشارت دراسة حديثة إلى أن إبراز هذا المفهوم في صدارة عملية المعونة قد اتضح أنه أصعب مما كان متوقعا.
    Cela a été confirmé par une étude récente de la Commission internationale des juristes. UN وقد تأكد هذا في دراسة حديثة للجنة الحقوقيين الدولية.
    une étude récente de la CNUCED fait toutefois apparaître qu'un pays en développement pouvait encore être soumis à rude épreuve pour accéder aux marchés, même dans le cadre d'un accord commercial approfondi, comme l'encadré 1 le fait ressortir. UN بيد أن دراسة حديثة أجراها الأونكتاد قد كشفت عن أن البلدان النامية قد تواجه مع ذلك تحدياً كبيراً من حيث إمكانية الوصول إلى الأسواق في إطار اتفاق تجاري متعمق، على النحو الموضَّح في الإطار 1.
    une étude récente a démontré que 64 % des femmes avec de jeunes enfants ne dorment pas toute la nuit. Open Subtitles ذكرت دراسة حديثة أن 64 ? من النساء مع أطفال صغار... ... لا ينامون في الليل.
    Les participants ont par ailleurs attiré l'attention sur une étude récente concernant les dépenses des gouvernements qui concluait que, dans de nombreux pays à faible revenu, le service de la dette extérieure pesait lourdement sur les dépenses de santé. UN كذلك وجه المشتركون اﻷنظار إلى دراسة حديثة في اﻹنفاق الحكومي انتهت إلى أن اﻹنفاق الصحي في كثير من البلدان المنخفضة الدخل يتأثر بشدة بضغوط خدمة الديون الخارجية.
    80. La Direction de la recherche géologique de ce pays a communiqué un exemplaire d'une étude récente sur la situation des gisements de minerai de fer au Soudan. UN ٠٨- أرسلت الهيئة المعنية بالبحث الجيولوجي في هذا البلد صورة عن دراسة حديثة تبين مواقع ترسبات ركاز الحديد في السودان.
    Comme le notait un chercheur palestinien dans une étude récente, < < les logements palestiniens qui existent dans des zones proches des endroits où il est prévu de construire des rocades sont systématiquement démolis. UN وأشارت دراسة حديثة قام بها باحث فلسطيني إلى أن " المنازل الفلسطينية الموجودة في مناطق تقع بالقرب من الطرق الالتفافية المخطط تشييدها تتعرض للهدم على نحو منتظم.
    Comme le notait un chercheur palestinien dans une étude récente, «les logements palestiniens qui existent dans des zones proches des endroits où il est prévu de construire des routes de contournement sont systématiquement démolis. UN وأشارت دراسة حديثة قام بها باحث فلسطيني إلى " أن المنازل الفلسطينية الموجودة الواقعة في مناطق قريبة من الطرق الالتفافية المخطط لتشييدها تتعرض للتدمير على نحو منتظم.
    une étude récente a fait valoir que même le fort accroissement de l'investissement étranger direct dans les années 1990 était avant tout le résultat de fusionnements et d'acquisitions plutôt qu'un investissement productif nouveau. UN وأن دراسة حديثة تشير إلى أن الزيادات الكبيرة في الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة في التسعينات كانت أساسا تعبيرا عن عمليات الضم والاستيعاب وليس عن استثمارات منتجة جديدة.
    D’après une étude récente, les établissements de microfinancement financièrement viables auraient un impact plus important sur le revenu des emprunteurs que les établissements subventionnés du fait qu’ils ont tendance à exclure les plus pauvres. UN وتفيد دراسة حديثة أن لمؤسسات التمويل الصغير المستدامة ماليا تأثيرا على دخول المقترضين أكبر من تأثير المؤسسات المدعومة، بسب الانحياز في الاختيار ضد الفقراء.
    Selon une récente étude de Johns Hopkins. Open Subtitles ومن قال هذا ؟ تقولها دراسة حديثة من جامعة جونز هوبكنز
    Une autre délégation a demandé un complément d'information sur les conclusions d'une étude effectuée récemment par la Banque mondiale sur la lutte contre la pauvreté en Afrique du Sud et le rapport éventuel entre cette étude et les activités du PNUD dans ce domaine. UN وطلب وفد آخر مزيدا من المعلومات عن النتائج التي تم التوصل إليها في دراسة حديثة للبنك الدولي عن تخفيف حدة الفقر في جنوب أفريقيا وكيف يتصل ذلك بعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المنطقة.
    Il y a cette nouvelle étude qui dit que la caféine aide à stimuler l'activité psychique. Open Subtitles ثمة دراسة حديثة تقول أن الكافيين يساعد على تحفيز النشاط الذهني
    Ejaz Ghani et Stephen D. O'Connell de la Banque mondiale se comptent parmi les optimistes. Ils soutiennent dans un article récent que le secteur des services pourrait servir de facteur croissance, un rôle traditionnellement dévolu au secteur industriel. News-Commentary ويُعَد إعجاز غاني وستيفن أوكونيل من البنك الدولي من المتفائلين. فقد زعما في دراسة حديثة أن صناعات الخدمات من الممكن أن تعمل كطريق سريع إلى النمو، وهو الدور الذي لعبه التصنيع تقليديا.
    une étude plus récente portant sur les concentrations dans le tissu adipeux humain à New York a été publiée par Johnson-Restrepo et al. (2005). UN وقد نشر جونسون - ريستريبو وآخرون (2005) دراسة حديثة عن المستويات في الأنسجة الدهنية للإنسان في نيويورك.
    Selon une étude récemment menée dans 59 pays en développement, pour une diminution donnée du PIB par habitant, le taux de mortalité infantile augmente trois fois plus chez les fillettes que chez les garçons. UN وتشير دراسة حديثة شملت 59 بلدا ناميا إلى أن الفتيات الرضع قد يتعرضن للوفيات بمعدل يزيد ثلاثة أضعاف عن الذكور بالنسبة لتغير معين في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي().
    Toutefois, une autre étude récente sur la sensibilisation aux droits des femmes et à la violence subie par celles-ci, menée auprès des étudiants de trois universités jordaniennes, aboutissait à une conclusion contraire, faisant état d'un changement des attitudes des jeunes des deux sexes sur les questions relatives aux femmes. UN إلا أن دراسة حديثة حول وعي طلبة ثلاث جامعات أردنية بحقوق المرأة والعنف ضد المرأة تناقض هذه النتيجة وترصد بعض التغيير في مواقف وآراء الشباب والشابات تجاه قضايا المرأة.
    une étude menée récemment a révélé que les hommes aussi bien que les femmes qui ont la charge d'enfants craignaient de ne pas reconnaître les signes de maladie chez un enfant et donc de ne pas pouvoir juger de la nécessité de l'emmener dans un centre de santé. UN فمثلا دلت دراسة حديثة أجريت في أفريقيا على أن القائمين على رعاية الأطفال، سواء كانوا رجالا أو نساء، أعربوا عن القلق من عدم قدرتهم على معرفة ما إذا كان الطفل مريضا أم لا، وبالتالي لا يمكنهم الحكم بضرورة نقله إلى مرفق صحي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more