"دراسة شاملة عن" - Translation from Arabic to French

    • une étude approfondie sur
        
    • une étude complète sur
        
    • une étude détaillée sur
        
    • une étude complète de
        
    • étude globale sur
        
    • une étude exhaustive sur
        
    • une étude approfondie des
        
    • une étude générale sur
        
    • une étude d'ensemble sur
        
    • Étude générale de
        
    • une étude mondiale sur
        
    • une analyse détaillée des
        
    • d'étude approfondie sur
        
    • étude complète de la
        
    • étude approfondie de
        
    Par exemple, le FNUAP a financé la réalisation et la publication d'une étude approfondie sur la mortalité maternelle et l'avortement en Roumanie. UN فعلى سبيل المثال، قام الصندوق بتمويل إعداد ونشر دراسة شاملة عن وفيات اﻷمهات أثناء النفاس واﻹجهاض في رومانيا.
    720. Le Comité recommande que chaque État partie entreprenne une étude approfondie sur l'ampleur, la nature, les causes et les conséquences de la violence contre les enfants. UN 720- توصي اللجنة بأن تجري كل دولة طرف دراسة شاملة عن حجم وطبيعة وأسباب وآثار العنف ضد الأطفال.
    La Sous-Commission a recommandé à la Commission et au Conseil économique et social de l'autoriser à nommer parmi ses membres un rapporteur spécial chargé de procéder à une étude complète sur les droits des non-ressortissants. UN وأوصت اللجنة الفرعية بأن تأذن لها لجنة حقوق لإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بتعيين أحد أعضائها مقرراً خاصاً تسند إليه مهمة إعداد دراسة شاملة عن حقوق غير المواطنين.
    Rapporteuse spéciale chargée d'entreprendre une étude détaillée sur la discrimination dans le système de justice pénale UN المقرران الخاصان المكلفان بمهمة إعداد دراسة شاملة عن مسألة التمييز على أساس العمل والنسب
    Le Comité a également été informé qu'une étude complète de l'application du concept ne sera disponible, pour examen par les États Membres, qu'à l'été 2008. UN وأُفيدت اللجنة أيضا بأنه سيتم إعداد دراسة شاملة عن تنفيذ هذا المفهوم كيما يتاح للدول الأعضاء استعراضه في صيف عام 2008.
    Le Président du Groupe intergouvernemental d'experts à composition non limitée chargé de réaliser une étude approfondie sur le problème de la cybercriminalité a fait une déclaration sur les activités du groupe. UN وأدلى رئيس فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بإجراء دراسة شاملة عن مشكلة الجريمة السيبرانية بكلمة تحدث فيها عن أنشطة فريق الخبراء هذا.
    Certains intervenants ont pris note des travaux du Groupe intergouvernemental d'experts à composition non limitée chargé de réaliser une étude approfondie sur le problème de la cybercriminalité. UN ونوّه بعض المتكلّمين بعمل فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بإجراء دراسة شاملة عن مشكلة الجريمة السيبرانية.
    20. Le Comité recommande que chaque État partie entreprenne une étude approfondie sur l'ampleur, la nature, les causes et les conséquences de la violence contre les enfants. UN 20- توصي اللجنة بأن تجري كل دولة طرف دراسة شاملة عن حجم وطبيعة وأسباب وآثار العنف ضد الأطفال.
    13. Mesures prises: Le secrétariat a fait une étude approfondie sur les débouchés commerciaux pour les produits de l'agriculture biologique, qui sera publiée en 2003. UN 13- الإجراءات: فرغت الأمانة من دراسة شاملة عن الفرص التجارية للمنتجات الزراعية العضوية، وستُنشر في عام 2003.
    Rapporteuse spéciale chargée d'établir une étude approfondie sur la corruption et ses conséquences pour la pleine jouissance des droits de l'homme, en particulier les droits économiques, sociaux et culturels UN المقررة الخاصة المكلفة بإعداد دراسة شاملة عن الفساد وأثره على التمتع الكامل بحقوق الإنسان، وخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Enfin et surtout, l'Assemblée générale voudra peut-être demander une étude complète sur les établissements et activités de formation au sein du système des Nations Unies, afin que des mesures concrètes soient proposées pour assurer leur coordination. UN وختاما، وهو اﻷهم، قد ترى الجمعية العامة أن تطلب دراسة شاملة عن المؤسسات واﻷنشطة التدريبية داخل منظومة اﻷمم المتحدة تقترح التدابير العملية للتنسيق بين هذه اﻷنشطة.
    Le Gouvernement de la Trinité-et-Tobago reconnaît la nécessité de rationaliser le dynamisme de ses jeunes en matière de développement, et une étude complète sur la situation actuelle de la jeunesse de la Trinité-et-Tobago a été entreprise. UN وتقر حكومة ترينيداد وتوباغو بضرورة ترشيـــد انطلاقة تنمية الشباب لديها وقد أمرت بإجراء دراسة شاملة عن الحالة الراهنة للشباب في ترينيداد وتوباغو.
    :: Appui à la préparation d'une étude détaillée sur l'incidence des armes légères sur les enfants, qui sera présentée à la Conférence de l'ONU sur les armes légères en 2001; UN :: دعم إعداد دراسة شاملة عن أثر الأسلحة الصغيرة على الأطفال، تقدم خلال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأسلحة الصغيرة، عام 2001.
    La FAO a utilisé ses propres ressources financières pour produire, avec les apports de spécialistes des SAT, une étude détaillée sur l'incidence potentielle de l'élevation du niveau de la mer sur les populations et l'agriculture. UN وأصدرت منظمة اﻷغذية والزراعة، مستخدمة مواردها المالية الخاصة، دراسة شاملة عن اﻷثر المحتمل لارتفاع منسوب البحر على السكان والزراعة، ساهم فيها اخصائيو خدمات الدعم التقني.
    Parmi les activités menées dans le cadre du mandat du Représentant du Secrétaire général, l'année écoulée a également vu la réalisation d'une étude complète de la crise mondiale créée par les déplacements internes de populations ainsi que la formulation de stratégies et de recommandations visant à y faire face plus efficacement. UN ومع تجميع شتى المكونات في عمل الولاية، شهد العام الماضي أيضا استكمال دراسة شاملة عن الأزمة العالمية للتشريد الداخلي فضلاً عن صياغة استراتيجيات وتوصيات للتصدي لها بفعالية أكبر.
    À cette fin, on a entrepris une étude globale sur la ratification du Protocole, conformément au point de vue de l'Organisation des Nations Unies. UN وتحقيقاً لهذه الغاية شرع في دراسة شاملة عن التصديق على البروتوكول وفقاً لوجهة نظر الأمم المتحدة.
    ii) Le Ministère de l'éducation effectue aussi actuellement une étude exhaustive sur le taux d'inscription des filles au niveau de l'enseignement secondaire supérieur afin de découvrir les raisons de la faible participation des filles à ce niveau. UN ' 2` كما تجري وزارة التعليم دراسة شاملة عن التحاق الفتيات بصفوف التعليم الثانوي بغية الوقوف على أسباب انخفاض مشاركة الفتيات في صفوف التعليم الثانوي.
    Le Gouvernement a entrepris une étude approfondie des cas de maltraitance enregistrés par les services sociaux. UN وقد شرعت الحكومة في دراسة شاملة عن حالات الإساءة التي سجلتها مؤسسات الرعاية الاجتماعية.
    16. Dans sa résolution 1996/38 du 29 août 1996, la Sous—Commission a recommandé à la Commission des droits de l'homme de nommer Mme Erica—Irene Daes rapporteur spécial chargé de procéder à une étude générale sur les droits fonciers autochtones. UN ٦١- وأوصت اللجنة الفرعية في قرارها ٦٩٩١/٨٣ المؤرخ في ٩٢ آب/أغسطس ٧٩٩١ بأن تعيﱢن لجنة حقوق اﻹنسان السيدة إيريكا - إيرين دايس مقررة خاصة ﻹجراء دراسة شاملة عن حقوق السكان اﻷصليين المتعلقة باﻷراضي.
    La Commission a approuvé cette demande et chargé deux rapporteurs spéciaux d'élaborer une étude d'ensemble sur la discrimination fondée sur l'emploi et l'ascendance. UN وأقرت اللجنة الطلب وأوكلت إلى مقررَين خاصين مهمة إعداد دراسة شاملة عن التمييز القائم على العمل والنسب.
    Étude générale de l'incidence des crises mondiales convergentes sur le développement social UN دراسة شاملة عن أثر الأزمات العالمية المتجمعة على التنمية الاجتماعية
    À cet égard, le Comité demande à toutes les parties intéressées d'envisager le lancement d'une étude mondiale sur les droits des enfants autochtones; UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة من جميع الأطراف المهتمة النظر في إعداد دراسة شاملة عن حقوق الأطفال من الشعوب الأصلية؛
    une analyse détaillée des coûts devrait faire entrer en ligne de compte les inducteurs de coûts récapitulés dans le tableau ci-après : UN وتعطي عوامل رفع التكاليف التالية دراسة شاملة عن التكاليف:
    Présentation des informations recueillies et des travaux effectués en vue de réaliser un projet d'étude approfondie sur le problème de la cybercriminalité UN عرض المعلومات المجمَّعة والأعمال المضطلع بها لإعداد مشروع دراسة شاملة عن مشكلة الجريمة السيبرانية، وفقاً لقرار الجمعية العامة 65/230
    La Turquie est également l'un des rares pays à avoir effectué une étude approfondie de ses propres capacités en matière de coopération technique. UN وتعتبر تركيا كذلك واحدة من بضعة بلدان قامت بإجراء دراسة شاملة عن قدراتها الخاصة في مجال التعاون التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more