"دراسة عام" - Translation from Arabic to French

    • l'étude de
        
    • l'enquête de
        
    • l'étude réalisée en
        
    • l'étude menée en
        
    • étude effectuée en
        
    l'étude de 1971 ne reviendra pas sur la question. UN ولم تعِد دراسة عام 1971 النظر في هذه المسألة.
    Dans l'étude de 1994, on avait inclus un plus grand nombre de groupes professionnels de manière à ce que les emplois du régime commun soient mieux représentés. UN وارتفع عدد الفئات المهنية التي شملتها دراسة عام ١٩٩٤ بغية زيادة تمثيل وظائف النظام الموحد.
    Ce budget comprend une contribution au coût de la mise à jour de l'étude de 1993 sur la construction d'une autre voie. UN وتتضمن هذه الميزانية مساهمة في تغطية تكاليف استكمال دراسة عام ١٩٩٣ بشأن بدائل القناة.
    Cette question ne figurait pas dans l'enquête de 1995. UN ولم ترد هذه المسألة في دراسة عام 1995.
    190. Dans la note dont il a saisi le Comité mixte à sa session de 1996, le Secrétaire a passé en revue l'étude réalisée en 1995 et en a présenté une mise à jour. UN ١٩٠ - في مذكرته المقدمة إلى دورة المجلس في تموز/يوليه ١٩٩٦، استعرض اﻷمين دراسة عام ١٩٩٥ واستكمل المعلومات الواردة فيها.
    Dans l'étude de 1994, on avait inclus un plus grand nombre de groupes professionnels de manière à ce que les emplois du régime commun soient mieux représentés. UN وارتفع عدد الفئات المهنية التي شملتها دراسة عام ١٩٩٤ بغية زيادة تمثيل وظائف النظام الموحد.
    Il existe une forte corrélation positive entre l'étendue de l'application de ces mesures et la réduction de l'inégalité, comme le montre l'étude de 2013. UN وهناك تلازم كبير مؤكد بين نطاق شمول تدابير السياسات العامة هذه وحالات الحد من عدم المساواة أوجه التفاوت على النحو المبين في استقصاء دراسة عام 2013.
    l'étude de 2012 du Groupe consultatif sur le financement des forêts a été présentée pour la première fois à l'Initiative. UN وقدمت دراسة عام 2012 للفريق الاستشاري المعني بمسائل تمويل الغابات لأول مرة في المبادرة.
    La Commission s'est référée aux conclusions de l'étude de 1996 qui montrent que la rémunération horaire brute des femmes âgées de 23 ans et plus était inférieure de 24 % à celle des hommes. UN وأشارت اللجنة إلى نتائج دراسة عام 1996 التي أظهرت أن متوسط معدلات الأجور الساعية الإجمالية للنساء اللواتي في سن 23 فما فوق هو أدنى من معدلات أجور الرجال بنسبة 24 في المائة.
    2.2 Résultats de l'étude de 1993 sur la construction d'une autre voie. UN ٢-٢ نتائج دراسة عام ١٩٩٣ عن بدائل القناة.
    Ce document répond aux questions soulevées dans l'étude de 1993 et propose par ailleurs des mesures concrètes en vue d'instituer un système d'information en retour. UN وهذا البحث لا يستجيب فقط للمسائل المثارة في دراسة عام ١٩٩٣، بل يقترح أيضا الخطوات التنفيذية اللازمة ﻹقامة نظام للتغذية المرتدة.
    l'étude de 2012 fournit beaucoup plus d'informations techniques que les précédentes, en dépit de toutes les limites. UN 30 - توفر دراسة عام 2012 قاعدة معلومات أهم بكثير مما كان متوقعا، على الرغم من جميع أوجه القصور التي شابتها.
    Il est intéressant de rappeler ici ce que dit l'étude de 1948 sous la rubrique < < Sources du droit international > > : UN ومن المهم التذكير بما جاء في دراسة عام 1948 تحت العنوان " مصادر القانون الدولي " :
    Dans cet esprit, l'étude de 2008 s'intéresse de plus près à l'agriculture, considérée comme un facteur critique et déterminant pour la réduction de la pauvreté et les activités de développement rural. UN ومن هذا المنطلق، تلقى دراسة عام 2008 نظرة أعمق على الزراعة باعتبارها عاملا حاسما في أنشطة الحد من الفقر والتنمية الريفية.
    Celle ci concernait principalement le financement de la mise en œuvre de l'instrument juridique concernant les forêts, alors que l'étude de 2012 élargit le champ couvert et concerne tous les types de forêts et toutes les sources de financement. UN فكانت دراسة عام 2008 أساساً عن تمويل تنفيذ صك الغابات، في حين وسّعت دراسة عام 2012 النطاق وشملت جميع أنواع الغابات وجميع مصادر التمويل.
    La FAO a également contribué au travers du recueil d'informations du Partenariat de collaboration sur les forêts sur le financement des forêts et de l'étude de 2012 sur le financement des forêts réalisée par le Groupe consultatif du financement. UN وقد ساهمت المنظمة أيضاً عن طريق دليل الشراكة التعاونية في مجال الغابات والمتعلق بتمويل الغابات، وفي دراسة عام 2012 التي أعدها الفريق الاستشاري المعني بالتمويل.
    En examinant les moyens plus productifs d'utiliser les ressources multilatérales employées aux fins de vérification des accords relatifs aux armements, une telle étude complémentaire pourrait mettre l'accent sur les faits nouveaux marquants survenus depuis l'achèvement de l'étude de 1990, et s'attacher à : UN ويمكن لدراسة المتابعة تلك، في معرض تناولها بحثها لسبل الانتفاع اﻷجدى بالموارد المتعددة اﻷطراف التي تستخدم للتحقق من الاتفاقات المتصلة باﻷسلحة، أن تركز على التطورات البارزة التي حدثت في هذا الميدان منذ دراسة عام ١٩٩٢، وأن تسعى إلى:
    9. l'enquête de 2012 sur la culture et la production commerciales de cannabis en Afghanistan a estimé la superficie totale cultivée en 2012 à 10 000 hectares (ha), soit une baisse de 17 % par rapport à 2011. UN 9- وقدّرت دراسة عام 2012 الاستقصائية لزراعة القنَّب وإنتاجه في أفغانستان لأغراض تجارية أنّ المساحة الكلية المزروعة بالقنَّب في عام 2012 بلغت 000 10 هكتار، منخفضة بنسبة 17 في المائة عن عام 2012.
    Les données de l'enquête de 2014 n'ont pas encore été publiées (voir le sixième rapport pour les données de l'enquête de 2008). UN ولم تعلن بعد نتائج الدراسة التي أجريت في عام 2014 (للاطلاع على بيانات دراسة عام 2008، انظر التقرير السادس).
    L'UNIDIR a également contribué activement à l'étude réalisée en 2002 sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération et collaborera étroitement à la future étude sur la sécurité de l'information. UN وأسهم المعهد أيضا بشكل نشط في دراسة عام 2002 بشأن التعليم في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار وسيتعاون على نحو وثيق في الدراسة المقبلة بشأن أمن المعلومات.
    En conséquence, la première phase de l'étude menée en 2010 par le FNUF, qui portait sur les flux et besoins financiers, analysait les problèmes, enjeux et possibilités spécifiques concernant la mobilisation de ressources. UN ونتيجة لذلك، قيمَّت هذه المرحلة الأولى من دراسة عام 2010، التي أجراها منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، التدفقات الحالية للتمويل والطلب عليه، وحللت مشاكل وتحديات وفرصا معينة في مجال اجتذاب تمويل إضافي.
    Une autre étude effectuée en 1992 à Bagdad a révélé que 9,2 % des enfants de moins de trois ans souffraient de malnutrition; UN وأجريت دراسة عام ٢٩٩١ في بغداد أظهرت أن ٢,٩ في المائة من اﻷطفال أقل من ٣ سنوات يعانون من سوء التغذية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more