Ils ont décidé d'intensifier la coopération régionale et de demander une étude sur les causes et les conséquences des catastrophes naturelles et la protection et la préservation de l'environnement. | UN | فقرروا تكثيف التعاون اﻹقليمي والتكليف بإجراء دراسة عن أسباب ونتائج الكوارث الطبيعية وعن حماية البيئة والمحافظة عليها. |
Durant la période à l'examen, l'ONUB a mené une étude sur les causes et les conséquences du viol dans la société burundaise. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرت عملية الأمم المتحدة دراسة عن أسباب الاغتصاب وعواقبه في المجتمع البوروندي. |
une étude sur les causes et les conséquences de la migration internationale en Afrique, reprenant les débats qui ont eu lieu à ce sujet au cours de la Conférence internationale sur la population et le développement, est en cours d'élaboration. | UN | ويجري حاليا اعداد دراسة عن أسباب ونتائج الهجرة الدولية في افريقيا تعكس المناقشة التي جرت بشأن المسألة في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
4. étude des causes de l'abandon scolaire dans le gouvernorat d'Hassaké, 1998/1999 | UN | 4- دراسة عن أسباب التسرب في محافظة الحسكة، 1998/1999 |
L'État partie a-t-il mené une étude sur les raisons pour lesquelles les femmes migrantes et les femmes réfugiées sont plus largement et plus fréquemment exposées à la violence? Dans l'affirmative, quelles mesures, le cas échéant, ont été prises à cet égard? | UN | فهل أعدت الدولة الطرف دراسة عن أسباب هذا المعدل والتواتر المرتفع للعنف ضد المهاجرات واللاجئات؟ وإن كان الأمر كذلك، فما هي التدابير، إن وجدت، التي اتخذت في هذا الصدد؟ |
Il lui recommande aussi d'entreprendre une étude des raisons de la sous-représentation des femmes dans la haute fonction publique et de prendre des mesures visant à accroître leur représentation. | UN | وتوصيها أيضاً بأن تجري دراسة عن أسباب تدني تمثيل المرأة في المناصب العليا في الخدمة العامة وبأن تتخذ تدابير لزيادة تمثيلهن. |
Il a produit des programmes de radiodiffusion et de télévision sur le sujet, commandé une étude sur les causes de la violence sexuelle et organisé des réunions avec des chefs traditionnels. | UN | وهي تبث برامج إذاعية وتليفزيونية عن هذا الموضوع وكلفت بإجراء دراسة عن أسباب العنف الجنسي ونظمت اجتماعات تضم القادة التقليديين. |
La CESAP a entrepris une étude sur les causes et les conséquences de l’inflation dans la région, analysant les événements intéressant tout particulièrement les milieux d’affaires et ayant des incidences sur la stabilité politique et macroéconomique de la région. | UN | وأجرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا دراسة عن أسباب التضخم وتأثيراته على المنطقة، تحلل التطورات التي تحظى باهتمام مباشر من قبل مجتمع اﻷعمال والتي تؤثر على الاستقرار السياسي والاقتصادي الكلي في المنطقة. |
Elle demande si la Commission parlementaire pour la justice, l'égalité et les questions relatives aux femmes a entrepris une étude sur les causes de cet état de choses et les mesures qui pourraient être prises pour y remédier et, si tel n'est pas le cas, elle recommande que cela soit fait. | UN | وسألت ما إذا كانت اللجنة البرلمانية للعدل والمساواة وشؤون المرأة قد أجرت دراسة عن أسباب تلك الحالة، وعما يمكن اتخاذه من تدابير لمعالجتها؛ وقالت، إذا لم يكن الأمر كذلك، فإنها توصي بالاضطلاع بمثل تلك الدراسة. |
Le Conseil souhaitera peutêtre étudier la possibilité de lui confier l'élaboration d'une étude sur les causes de la violence à l'encontre des professionnels des médias, qui se fonderait notamment sur les renseignements fournis par les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales et sur les enseignements tirés de leur expérience et contiendrait une série complète de conclusions et de recommandations. | UN | وقد يود المجلس أن ينظر، كما سلف ذكره، في إمكانية تكليف المقرر بإعداد دراسة عن أسباب العنف الموجه ضد الإعلاميين، بما في ذلك إعداد مجموعة شاملة من الاستنتاجات والتوصيات استناداً إلى جملة أمور منها المعلومات المقدمة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وخبرات هذه الجهات. |
a) D'entreprendre une étude sur les causes des handicaps affectant les enfants dans l'État partie, en vue d'améliorer l'accès de ceuxci à des soins de santé, des services éducatifs et des possibilités d'emploi adaptés; | UN | (أ) أن تجرى دراسة عن أسباب الإعاقات التي تمس الأطفال في الدولة الطرف بغية تعزيز حصولهم على الرعاية الصحية وخدمات التعليم وفرص العمل المناسبة ؛ |
c) D'entreprendre une étude sur les causes et l'ampleur du problème des enfants des rues et d'élaborer une stratégie globale, avec la participation des enfants, pour lutter contre l'augmentation du nombre d'enfants des rues, en vue de prévenir et de limiter ce phénomène; | UN | (ج) إجراء دراسة عن أسباب ونطاق مشكلة أطفال الشوارع ووضع استراتيجية شاملة، بمشاركة الأطفال، للتصدي لارتفاع وتزايد عدد أطفال الشوارع وذلك للوقاية من هذه الظاهرة والحد منها؛ |
a) D'entreprendre une étude sur les causes et l'ampleur du phénomène des enfants des rues et de mettre au point une stratégie globale en vue de combattre ce problème et de protéger les enfants; | UN | (أ) أن تعد دراسة عن أسباب ظاهرة أطفال الشوارع وحجمها وأن تضع استراتيجية شاملة تهدف إلى تجنب هذه الظاهرة والحد منها وحماية الأطفال؛ |
c) D'entreprendre une étude sur les causes et l'ampleur de ce phénomène et d'élaborer une stratégie générale pour faire face au problème que constitue le nombre élevé et croissant d'enfants vivant dans la rue, dans le but de prévenir et de réduire ce phénomène. | UN | (ج) أن تُعدّ دراسة عن أسباب هذه الظاهرة ونطاق انتشارها، وأن تضع استراتيجية شاملة لمعالجة كثرة أطفال الشوارع وتزايد أعدادهم، بهدف منع هذه الظاهرة والحد منها. |
c) D'entreprendre une étude sur les causes et l'ampleur de ce phénomène et d'élaborer une stratégie globale pour lutter contre l'augmentation du nombre d'enfants des rues, en vue de prévenir et de limiter ce phénomène. | UN | (ج) أن تعدّ دراسة عن أسباب هذه الظاهرة ونطاق انتشارها وتضع استراتيجية شاملة لمعالجة التزايد المستمر في عدد أطفال الشوارع، بهدف منع هذه الظاهرة والحد منها. |
c) De réaliser une étude sur les causes et l'ampleur de ce phénomène et d'établir une stratégie globale en collaboration avec la société civile dans le but d'empêcher et de réduire ce phénomène; | UN | (ج) إجراء دراسة عن أسباب ونطاق هذه الظاهرة، ووضع استراتيجية شاملة بالتعاون مع المجتمع المدني ترمي إلى منع هذه الظاهرة والحدّ منها؛ |
a) En menant une étude sur les causes et l'étendue de ces phénomènes et en mettant en place une stratégie globale pour faire face au nombre élevé et croissant de cas de maltraitance et de délaissement d'enfant ainsi que de cas de violence familiale, de façon à prévenir et à circonscrire ces phénomènes; | UN | (أ) إجراء دراسة عن أسباب هذه الظاهرة ونطاقها ووضع استراتيجية شاملة لمعالجة العدد الكبير والمتزايد من حالات الإساءة إلى الأطفال وإهمالهم وممارسة العنف ضدهم داخل الأسرة، بهدف منع هذه الظاهرة والحد منها؛ |
5. étude des causes de l'abandon scolaire dans le gouvernorat de Deir EzZour, 19981999 | UN | 5- دراسة عن أسباب التسرب في محافظة دير الزور، 1998/1999 |
a) D'entreprendre une étude des causes et de l'ampleur du travail des enfants, dans un souci de prévention et d'amélioration des conditions de travail; | UN | (أ) أن تجري دراسة عن أسباب تشغيل الأطفال ونطاقهِ بهدف منع الطفل من العمل وتحسين أوضاع عمله؛ |
a) De faire une étude des causes et de l'ampleur de ce phénomène et de mettre en place une stratégie générale pour se pencher sur le problème de l'existence d'une population nombreuse et croissante d'enfants des rues, de façon à prévenir et circonscrire ce phénomène; | UN | (أ) أن تجري دراسة عن أسباب هذه الظاهرة ونطاقها وأن تضع استراتيجية شاملة للتصدي لمشكلة ارتفاع عدد أطفال الشوارع وازدياده بهدف الوقاية من هذه الظاهرة والحد منها؛ |
L'État partie a-t-il mené une étude sur les raisons pour lesquelles les femmes migrantes et les femmes réfugiées sont plus largement et plus fréquemment exposées à la violence? Dans l'affirmative, quelles mesures, le cas échéant, ont été prises à cet égard? | UN | فهل أعدت الدولة الطرف دراسة عن أسباب هذا المعدل والتواتر المرتفع للعنف ضد المهاجرات واللاجئات؟ وإن كان الأمر كذلك، فما هي التدابير، إن وجدت، التي اتخذت في هذا الصدد؟ |
b) D'entreprendre une étude des raisons pour lesquelles les élèves quittent l'école afin de mettre au point des solutions qui garantissent qu'ils poursuivent leurs études ou leur formation professionnelle et leur offrent de nouvelles possibilités d'emploi et d'insertion dans la société; | UN | (ب) إجراء دراسة عن أسباب تسرب التلاميذ من المدارس بغية إيجاد حلول تكفل استمرار دراستهم أو تدريبهم المهني، وفتح مجالات إضافية أمام تشغيلهم وإدماجهم في المجتمع؛ |