"دراسة في" - Translation from Arabic to French

    • 'examen
        
    • une étude
        
    • classe du
        
    • étude sur
        
    • étudier
        
    • étude des
        
    • de classe dans
        
    Le Comité s'est assuré que la même affaire n'était pas en cours d'examen devant une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN وقد تثبتت اللجنة من أن المسألة ذاتها ليست محل دراسة في إطار أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية.
    L'examen triennal doit permettre de prêter toute l'attention voulue à cette question. UN وينبغي أن يعطى هذا الموضوع ما يستحقه من دراسة في الاستعراض الشامل للسياسة الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    Le Comité a vérifié que la même affaire n'est pas en cours d'examen devant une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN وقد تأكدت اللجنة أن المسألة نفسها ليست موضع دراسة في هذا الإطار.
    Elle demande au Secrétaire général de mener une étude à ce sujet et d'en présenter les conclusions le plus tôt possible. UN لذا طلب الوفد إلى الأمين العام إجراء دراسة في هذا الشأن وتقديم النتائج المستخلصة منها بأسرع وقت ممكن.
    Le Venezuela : la plus grande salle de classe du monde UN فنـزويلا: أكبر غرفة دراسة في العالم
    étude sur le système des plaintes individuelles contre les violations des droits de l'homme. UN دراسة في نظام الشكاوى الفردية من انتهاكات حقوق الإنسان
    Le Comité espère que ces considérations seront prises en compte dans l'examen recommandé par le Corps commun d'inspection. UN واللجنة واثقة من أن هذه الاعتبارات ستكون محل دراسة في الاستعراض الذي أوصت وحدة التفتيش المشتركة بإجرائه.
    Dans ces conditions, l'estoppel ne devrait pas faire l'objet d'une étude dans le cadre du sujet à l'examen. UN ولما كان اﻷمر كذلك، لا يجب أن يكون اﻹغلاق موضع دراسة في إطار الموضوع قيد البحث.
    La question de la constitution de conseils féminins dans les villages était par ailleurs en cours d'examen. UN وثمة دراسة في الوقت الراهن أيضا لتشكيل مجالس نسوية بالقرى.
    Cette année, le projet de résolution relatif aux missiles vise principalement la création au sein des Nations Unies d'un groupe d'étude chargé d'assister le Secrétaire général dans l'élaboration d'un rapport d'ensemble sur les missiles, qui sera soumis à l'examen de l'Assemblée générale. UN وسيركز مشروع القرار المعني بالقذائف هذا العام على فكرة إنشاء فريق دراسة في إطار الأمم المتحدة لمساعدة الأمين العام في تقديم تقرير شامل عن القذائف للجمعية العامة.
    Tous les officiers de police chiliens étaient tenus de suivre des cours sur les droits de l'homme sanctionnés par un examen qu'ils devaient réussir; chaque plainte portée contre la police était examinée et faisait l'objet d'une enquête. UN وجميع موظفي الشرطة في شيلي مطالبون بمتابعة دراسة في مجال حقوق الإنسان واجتياز امتحاناتها، كما تخضع جميع الاتهامات الموجهة ضدهم للتحقيق.
    La GIEACP note qu'un projet de Code de la famille et de la personne était à l'examen en février 2007. UN ولاحظت المبادرة العالمية أن مشروع قانون شؤون الأفراد والأسرة كان موضع دراسة في شباط/فبراير 2007.
    La Malaisie rappelle que tout nouvel examen de la question de l'assurance de l'approvisionnement doit se fonder sur un cadre conceptuel cohérent et complet qui traite de façon appropriée les vues et les préoccupations de tous les États Membres. UN وماليزيا تؤكد أن أي مزيد دراسة في مسألة ضمان الإمداد بالوقود النووي لا بد وأن تقوم على أساس إطار مفاهيمي شامل ومترابط يعالج آراء جميع الدول الأعضاء وشواغلها بشكل كاف.
    4. Prend note de la volonté des États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale de réduire les effectifs, les équipements et les budgets militaires dans la sous-région et de poursuivre l'examen des études réalisées sur ce sujet en vue de parvenir à des accords à cette fin; UN ٤ - تلاحظ عزم الدول اﻷعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط افريقيا على خفض القوات والمعدات والميزانيات العسكرية في المنطقة دون اﻹقليمية وإجراء دراسة في هذا الصدد بغية التوصل إلى اتفاق بهذا الشأن؛
    Il ressort d'une étude menée au Mozambique en 2011 que 62 % des femmes âgées de plus de 50 ans ont été victimes de violences au cours des six mois précédant l'étude. UN وأظهرت دراسة في موزامبيق أُجريت في عام 2011 أنه في غضون الستة أشهر السابقة على إجراء الدراسة، تعرضت 62 في المائة من النساء اللاتي تتجاوز أعمارهن 50 عاما للعنف.
    une étude est en cours au Zimbabwe pour déterminer l'ampleur de ce problème. UN وتجرى دراسة في زمبابوي لتحديد حجم المشكلة.
    Réalisation d'une étude internationale sur la commercialisation de la musique UN إجراء دراسة في مجال تسويق الموسيقى على الصعيد الدولي
    On peut donc raisonnablement dire que le Venezuela est devenu < < la plus grande salle de classe du monde > > . UN ويتضح مما سبق أنه يمكن القول بشكل معقول أن فنـزويلا أصبحت " أكبر غرفة دراسة في العالم " .
    La Fédération a publié une étude sur les femmes coentrepreneurs en 1998. UN ونشر الاتحاد دراسة في عام 1998 عن المرأة كشريكة في تنظيم المشاريع.
    42. Groupe d'experts gouvernementaux chargé d'étudier la question de la vérification sous tous ses aspects, première session [résolution 48/68 de l'Assemblée générale] UN ٥٣ ح ٢٤- فريق الخبراء الحكوميين ﻹجراء دراسة في ميدان التحقق بجميع جوانبه، الدورة اﻷولى ]قرار الجمعية العامة ٨٤/٨٦[
    étude des traités, accords et autres arrangements constructifs UN دراسة في المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات
    Construction de 18 salles de classe dans des écoles, Jordanie UN تشييد 18 حجرة دراسة في المدارس في الضفة الغربية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more