En collaboration avec la Division, le Département des opérations de maintien de la paix effectue une étude approfondie sur l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans les opérations pluridisciplinaires de maintien de la paix. | UN | وتقوم إدارة عمليات حفظ السلام، بالتعاون مع شعبة النهوض بالمرأة، بإعداد دراسة متعمقة عن تعميم منظور جنساني في عمليات حفظ السلام المتعددة الأبعاد. |
Pour la traite des femmes et l'exploitation de la prostitution, la RDC s'emploie à mener une étude approfondie sur cette importante question. | UN | :: فيما يختص بالاتجار بالنساء واستغلالهن في البغاء، تعكف جمهورية الكونغو الديمقراطية على إجراء دراسة متعمقة عن هذه المسألة المهمة. |
Il serait peut-être aussi utile de créer, dans le cadre de l'ONU, un nouveau groupe d'experts gouvernementaux chargé de mener une étude approfondie sur les mesures de transparence et de confiance et de formuler de nouvelles recommandations en la matière. | UN | وقد يكون من المفيد أيضاً إنشاء فريق خبراء حكومي جديد تابع للأمم المتحدة لإجراء دراسة متعمقة عن تدابير تعزيز الشفافية وبناء الثقة ولتقديم مزيد من التوصيات بشأن هذه الأدوات المفيدة. |
Il a été proposé d'entreprendre une étude approfondie du traitement des auteurs d'actes de violence contre les femmes. | UN | واقترح إجراء دراسة متعمقة عن معاملة من يرتكبون جرائم عنيفة ضد المرأة. |
Une étude approfondie de ces propositions s'impose de toute urgence. | UN | ومن الأمور العاجلة إعداد دراسة متعمقة عن هذه الاقتراحات. |
Le Département des opérations de paix devrait procéder pour cela à une étude approfondie des moyens de transport aériens disponibles dans la région. | UN | لـذا، يتعين على إدارة عمليات حفظ السلام أن تقـدم دراسة متعمقة عن موارد النقل الجوي المتاحة في المنطقة. |
Elle est en faveur de la continuation de l'examen de cette question et de l'exécution d'une étude approfondie sur les moyens concrets de concilier l'avant-projet de protocole et le droit spatial actuellement en vigueur. | UN | ويؤيد مواصلة المداولات بشأن هذا البند وإجراء دراسة متعمقة عن النهج الكفيلة بالتوفيق بين مشروع البروتوكول وقانون الفضاء المعمول به حاليا. |
Il s'agit de mener une étude approfondie sur les applications des technologies de l'information et de la communication, y compris de l'infrastructure satellitaire, dans le Pacifique. | UN | ويشمل المشروع إجراء دراسة متعمقة عن تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك الهياكل الأساسية الساتلية في منطقة المحيط الهادئ. |
Le 22 décembre 2003, l'Assemblée générale des Nations Unies a demandé au Secrétaire général de mener une étude approfondie sur les formes, conséquences et coûts de la violence à l'égard des femmes. | UN | ففي 22 كانون الأول/ديسمبر 2003، طلبت الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى الأمين العام أن يجري دراسة متعمقة عن أشكال العنف ضد المرأة وعواقبه وتكلفته. |
1.122 En 2001, sur la recommandation du Comité des droits de l'enfant, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général, dans sa résolution 56/138, de réaliser une étude approfondie sur la question de la violence dont sont victimes les enfants. | UN | 1-122 في عام 2001، طلبت الجمعية العامة في قرارها 56/138، إلى الأمين العام، بناءً على توصية اللجنة المعنية بحقوق الطفل، إجراء دراسة متعمقة عن قضية العنف ضد الأطفال. |
Il a recommandé aux Pays-Bas notamment de mener une étude approfondie sur la traite et l'exploitation sexuelle des enfants, y compris sur l'éventuelle existence d'un tourisme sexuel. | UN | وأوصت هولندا بأمور من بينها إجراء دراسة متعمقة عن الاتجار بالأطفال واستغلالهم جنسياً، بما في ذلك عن مدى إمكانية وجود سياحة للجنس(). |
a) D'entreprendre une étude approfondie sur les causes profondes et l'ampleur de ce phénomène puis, sur la base des résultats de cette étude, de mettre au point une stratégie globale pour le prévenir et réduire le nombre d'enfants des rues; | UN | (أ) إجراء دراسة متعمقة عن الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة ومداها وأن تضع، بالاستناد إلى نتائج هذه الدراسة، استراتيجية شاملة لمنع هذه الظاهرة وخفض عدد أطفال الشوارع؛ |
131. Programme de travail conjoint de la FMC, du Ministère des sciences, de la technique et de l'environnement, ainsi que du Ministère de l'éducation, qui se sont fixés comme tâche fondamentale de réaliser une étude approfondie sur le thème de la famille, afin de disposer de meilleurs éléments pour réaliser un programme de travail visant à renforcer la famille comme institution de base de notre société. | UN | ١٣١ - وأُعدت خطة عمل مشتركة بين وزارة البحث العلمي والتكنولوجيا والبيئة ووزارة التعليم والاتحاد النسائي الكوبي وتمت صياغة مبادئ توجيهية ﻹعداد دراسة متعمقة عن اﻷسرة بهدف جمع مزيد من المعلومات من أجل تنفيذ برنامج عمل يسهم في تعزيز اﻷسرة بوصفها مؤسسة أساسية لمجتمعنا. |
c) De prier le Secrétaire général de réaliser une étude approfondie sur la question de la violence dont sont victimes les enfants, compte tenu des résultats de la session extraordinaire consacrée aux enfants, et de présenter des recommandations aux États Membres pour qu'ils les examinent et prennent les dispositions voulues, y compris des mesures efficaces pour remédier à la situation et des mesures de prévention et de réhabilitation ; | UN | (ج) أن تطلب إلى الأمين العام إجراء دراسة متعمقة عن قضية العنف ضد الأطفال مع مراعاة نتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل، وتقديم توصيات إلى الدول الأعضاء للنظر فيها من أجل اتخاذ الإجراءات المناسبة، بما في ذلك توفير سبل الانتصاف وتدابير الوقاية والتأهيل الفعالة؛ |
4. Évaluation de programmes de coopération technique : étude approfondie du programme relatif aux pôles commerciaux | UN | ٤- تقييم برامج التعاون التقني: دراسة متعمقة عن برنامج النقاط التجارية |
4. Evaluation de programmes de coopération technique : étude approfondie du programme relatif aux pôles commerciaux | UN | ٤- تقييم برامج التعاون التقني: دراسة متعمقة عن برنامج النقاط التجارية |
Rapport du Secrétaire général : étude approfondie de toutes les formes de violence à l'égard des femmes | UN | تقرير الأمين العام: دراسة متعمقة عن جميع أشكال العنف ضد المرأة |
Une étude approfondie de la situation en Indonésie a commencé en août 1997, dans le cadre du projet du FNUAP et de l’Institut démographique interdisciplinaire des Pays-Bas concernant les flux de ressources financières. | UN | ٣٥ - في آب/أغسطس ١٩٩٧، أجريت دراسة متعمقة عن إندونيسيا في إطار مشروع تدفقات الموارد الذي يقوم به صندوق اﻷمم المتحدة للسكان/المعهد الهولندي الديمغرافي المشترك بين الجامعات. |
Le secrétariat de la CNUCED travaille aussi actuellement à une étude approfondie des spécificités régionales de l'économie palestinienne et consultera la Ligue quant à la portée et l'orientation techniques de l'étude. | UN | وتعد أمانة اﻷونكتاد أيضا دراسة متعمقة عن اﻷبعاد الاقليمية للاقتصاد الفلسطيني وستجري مشاورات مع الجامعة العربية عن النطاق الموضوعي للدراسة وتوجهها. |
Dans la foulée de la suggestion de Mme Chanet qui propose de réaliser une étude approfondie des pays dans lesquels des missions pourraient être envoyées, il souligne qu'il est indispensable que le Secrétariat donne des assurances concernant la faisabilité financière. | UN | وبالإضافة إلى اقتراح السيدة شانيه لإجراء دراسة متعمقة عن البلدان التي قد تقوم بزيارتها بعثات، فقد شدد على الحاجة إلى الحصول على تأكيدات من الأمانة العامة بشأن الإمكانيات المالية. |
MANDAT Etude approfondie du Programme TRAINFORTRADE | UN | دراسة متعمقة عن برنامج اﻷونكتاد للتدريب التجاري |
En 2006, le Secrétaire général des Nations Unies a publié une étude en profondeur sur la violence contre les femmes qui contient des recommandations pour des plans d'action nationale et des lois qui peuvent intéresser le Gouvernement. | UN | وأشارت إلى أن الأمين العام للأمم المتحدة أصدر في عام 2006، دراسة متعمقة عن العنف ضد المرأة تتضمن توصيات لإدراجها في خطط العمل والقوانين الوطنية، وقد تكون مهمة للحكومة. |