Les formes et caractéristiques des conflits armés contemporains, décrites par Graça Machel dans son étude sur l'impact des conflits armés sur les enfants, font qu'il importe encore plus d'empêcher la participation des enfants aux conflits armés. | UN | إن نماذج وخصائص النزاعات المسلحة المعاصرة، كما وصفتها غراكا ماشل في دراستها عن تأثير المنازعات المسلحة على اﻷطفال، تجعل من المهم للغاية منع اشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة. |
Une autre initiative du CICR est la publication de son étude sur le droit international humanitaire coutumier. | UN | 3 - وثمة مبادرة أخرى أطلقتها لجنة الصليب الأحمر الدولية هي نشر دراستها عن القانون الإنساني الدولي العرفي. |
À propos des observations de M. Salama concernant la définition, la Présidente a estimé qu'elles étaient le reflet fidèle des discussions qui avaient eu lieu à la SousCommission durant les années où ellemême élaborait son étude sur le terrorisme et les droits de l'homme. | UN | وفيما يتصل بتعليق السيد سلامة على التعريف، قالت الرئيسة إنه يعكس تماماً المناقشات التي جرت في اللجنة الفرعية في السنوات التي كانت تعد فيها دراستها عن الإرهاب وحقوق الإنسان. |
Quant à la question de l'autodétermination, dont elle a estimé qu'elle était traitée de manière appropriée dans son étude sur le terrorisme et les droits de l'homme, elle n'était pas sûre qu'il convienne de rouvrir la question de son inclusion dans le projet de directives. | UN | أما قضية تقرير المصير، التي تَعتبر أنها عولجت معالجة كافية في دراستها عن الإرهاب وحقوق الإنسان، فتشك في جدوى إعادة طرحها للنظر في مشروع التوجيهات. |
4. Si le Rapporteur spécial a choisi l'Afrique du Sud pour son étude sur les viols dans la collectivité, c'est que ceux—ci semblent, d'après certaines informations, particulièrement répandus dans ce pays. | UN | ٤- وقد اختارت المقررة الخاصة جنوب أفريقيا ﻹجراء دراستها عن حالة الاغتصاب في المجتمع بسبب ارتفاع نسبة حدوثه في البلد حسب ما أفادت به التقارير. |
49. Conformément à la décision XVIII/9, le Comité exécutif présentera à la dix-neuvième Réunion des Parties un rapport sur l'état d'avancement de son étude sur la destruction écologiquement rationnelle des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | 49- من المتوقع أن تقدم اللجنة التنفيذية، وفقا للمقرر 18/9، تقريرا مرحليا إلى الاجتماع التاسع عشر للأطراف بشأن دراستها عن التدمير السليم بيئيا للمواد المستنفدة للأوزون. |
Le rapport de la Commission sur le sujet, y compris son étude sur la pratique des États, ne fait pas apparaître l'existence d'une règle coutumière internationale obligeant les États à extrader ou à poursuivre en l'absence d'une obligation conventionnelle, sauf pour ce qui est de catégories limitées de crimes internationaux. | UN | ولا يثبت تقرير اللجنة عن هذا الموضوع، بما في ذلك دراستها عن ممارسات الدول، وجود قاعدة عرفية دولية تُلزِم الدول بالتسليم أو المحاكمة في غياب وجود الالتزام التعاهدي باستثناء ما يوجد في صدد فئات محدودة من الجرائم الدولية. |
Le Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones propose que le Conseil des droits de l'homme l'autorise à poursuivre son étude sur l'accès à la justice pour promouvoir et protéger les droits des peuples autochtones, en accordant une attention particulière à la justice réparatrice et aux systèmes judiciaires autochtones, en particulier ceux qui visent à parvenir à la paix et à la réconciliation. | UN | 5- تقترح آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية بأن يأذن مجلس حقوق الإنسان للآلية بمواصلة دراستها عن الوصول إلى العدالة في مجال تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية، مع التركيز على العدالة التصالحية والأنظمة القضائية للشعوب الأصلية، لا سيما وأنها ترتبط بتحقيق السلام والمصالحة. |
5. Dans sa résolution 2003/6, intitulée < < Terrorisme et droits de l'homme > > , la SousCommission a prié la Rapporteuse spéciale d'achever son étude sur les aspects conceptuels du terrorisme et des droits de l'homme et de présenter son rapport final à la SousCommission à sa cinquantesixième session. | UN | 5- وطلبت اللجنة الفرعية، في قرارها 2003/6 المعنون " الإرهاب وحقوق الإنسان " ، إلى المقررة الخاصة أن تكمل دراستها عن الجوانب المفاهيمية المتعلقة بالإرهاب وحقوق الإنسان، وأن توافيها بتقريرها الختامي في دورتها السادسة والخمسين. |
191. Dans son étude sur le maintien de l'ordre mentionnée cidessus, l'OSCE a affirmé qu'il était nécessaire de vérifier la qualité du travail accompli par tous les services de contrôle interne d'une manière acceptable par le public et qu'afin de répondre aux préoccupations du public, il fallait créer un organe indépendant doté de réels pouvoirs de contrôle et d'intervention. | UN | 191- وقالت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في دراستها عن سير الشرطة المشار إليها آنفاً إن هناك حاجة إلى ضمان نوعية عمل كل وحدات الرقابة بطريقة ترضي الرأي العام، وأن من الضروري للاستجابة لمشاغل الجمهور إنشاء هيئة مستقلة تتمتع بسلطة إشراف وتدخل واسعة. |
Après avoir achevé son étude sur le rôle que la famille joue dans la protection de l'enfant, le Rapporteur spécial a décidé de concentrer son attention sur une autre branche de la société qui n'est généralement pas mentionnée dans la plupart des discussions concernant les droits de l'homme, à savoir le secteur privé. | UN | 9 - اختارت المقررة الخاصة، بعد إكمال دراستها عن دور الأسرة في حماية الأطفال، أن تركز اهتمامها على قطاع آخر من قطاعات المجتمع ظل طويلا مغفلا في معظم المناقشات المتعلقة بحقوق الإنسان، ألا وهو القطاع الخاص. |
Le CICR, dans son étude sur le droit international coutumier, estime que cette disposition constitue une règle du droit international coutumier applicable aux conflits armés internationaux. | UN | ورأت لجنة الصليب الأحمر الدولية في دراستها عن القانون الإنساني الدولي العرفي أن هذا الحكم هو حكم منشئٌ لقاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي المنطبقة على النـزاعات المسلحة الدولية(). |
58. Le représentant de la République Arabe Syrienne partage les préoccupations exprimées par l'expert nommé par le Secrétaire général dans son étude sur l'impact des conflits armés sur les enfants (A/51/306). | UN | ٨٥ - واستطرد قائلا إن وفده يشاطر الخبيرة المعينة من قِبل اﻷمين العام القلق الذي أعربت عنه في دراستها عن أثر الصراع المسلح على اﻷطفال )603/15/A(. |
Outre l'examen de la mise en œuvre de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones, le Mécanisme a adopté son rapport final concernant son étude sur les peuples autochtones et le droit de participer au processus décisionnel, notamment son avis no 2 (2011) sur les peuples autochtones et le droit de participer au processus décisionnel. | UN | وإلى جانب مناقشة تنفيذ الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، اعتمدت آلية الخبراء تقريرها النهائي بشأن دراستها عن الشعوب الأصلية وحق الشعوب في المشاركة في صنع القرار، بما في ذلك مشورتها رقم 2(2011) بشأن الشعوب الأصلية وحقها في المشاركة في صنع القرار. |