"درب السلام" - Translation from Arabic to French

    • la voie de la paix
        
    • la voie d'une paix
        
    • chemin
        
    Dans cette logique, nous nous sommes engagés résolument sur la voie de la paix et de la réconciliation nationale. UN فلقد آلينا على أنفسنا، عملا بهذا المنطق، أن نسير بثبات على درب السلام والمصالحة الوطنية.
    Au Moyen-Orient et ce, depuis trois ans, des progrès considérables ont été accomplis dans la voie de la paix. UN وفــــي الشرق اﻷوسط أحرز تقدم ملموس على درب السلام في السنوات الثلاث اﻷخيرة.
    Il est vrai que ce pays martyr retrouve aujourd'hui la voie de la paix, même si celle-ci demeure fragile et encore parsemée d'entraves sensibles. UN وصحيح أن تدارك هذا الوضع مكﱠن هذا البلد الجريح من تعبيد درب السلام الذي يبقى هشا وذلك لما تعترضه من عراقيل جد حساسة.
    Israël, pour sa part, choisira la voie de la paix, plutôt que celle de la guerre. UN إن إسرائيل، من جانبها، ستختار درب السلام وليس طريق الصراع.
    Sur la voie d'une paix globale, nous souhaiterions voir le Liban se joindre au camp de ceux qui font la paix. UN ونحن نسير على درب السلام الشامل، نود أن نرى لبنان ينضم إلى معسكر صناع السلام.
    Après une guerre particulièrement longue, l'Angola reprend maintenant le chemin de la paix et du développement. UN وبعد حرب طويلة وممتدة، تسير أنغولا الآن على درب السلام والتنمية.
    Déchiré par la guerre, le pays est confronté à des tâches colossales, mais je suis persuadé qu'un effort résolu de la part des Angolais eux-mêmes et de la communauté internationale pourrait le remettre sur la voie de la paix et du développement. UN ذلك أن هذا البلد الذي مزقته الحرب يواجه مهام غاية في الجسامة، لكني أعتقد بأن أي جهد يبذله اﻷنغوليون أنفسهم والمجتمع الدولي بعزم يمكن أن يعود بالبلد إلى اسير على درب السلام والتنمية.
    Déchiré par la guerre, le pays est confronté à des tâches colossales, mais je suis persuadé qu'un effort résolu de la part des Angolais eux-mêmes et de la communauté internationale pourrait le remettre sur la voie de la paix et du développement. UN ذلك أن هذا البلد الذي مزقته الحرب يواجه مهام غاية في الجسامة، لكني أعتقد بأن أي جهد يبذله اﻷنغوليون أنفسهم والمجتمع الدولي بعزم يمكن أن يعود بالبلد إلى اسير على درب السلام والتنمية.
    Le Conseil de sécurité a pris acte des résultats appréciables obtenus par les partis politiques tadjikes, qui sont parvenus à surmonter de nombreux obstacles et à remettre leur pays sur la voie de la paix, de la réconciliation nationale et de la démocratie. UN وقد اعترف مجلس الأمن بالإنجاز الملموس الذي حققته الأحزاب الطاجيكية، التي تمكّنت من التغلب على عقبات كثيرة واضعة بلدها على درب السلام والمصالحة الوطنية والديمقراطية.
    Je voudrais saluer le courage du peuple libérien et l'inviter à persévérer dans la voie de la paix et de l'espoir si chèrement retrouvée. UN وأود أن أهنئ شعب ليبريا على شجاعته وأن أشجعه على المثابرة في السير على درب السلام واﻷمل الذي دفع ثمنا باهظا من أجل إيجاده من جديد.
    Je voudrais remercier le Président d'avoir organisé la présente séance, car ce débat est pour nous une bonne occasion de renouveler le message de solidarité de la communauté internationale avec le peuple afghan et de réaffirmer qu'elle l'accompagnera sur la voie de la paix, de la sécurité et de la démocratie. UN وأود أيضا أن أشكر الرئيس على عقد هذه الجلسة لأن هذه المناقشة تعطينا فرصة سانحة يجدد فيها المجتمع الدولي رسالة تضامنه ودعمه للشعب الأفغاني في مسيرته على درب السلام والأمن والديمقراطية.
    Il a loué l'esprit de réconciliation nationale adopté par le Gouvernement et le peuple angolais, notamment la magnanimité de S. E. le Président José Eduardo dos Santos, et encouragé le peuple angolais à continuer sur la voie de la paix. UN وأثنى المؤتمر على حكومة وشعب أنغولا لاحتضانهما روح المصالحة الوطنية، وبصفة خاصة سعادة الرئيس جوزيه إدواردو دوس سانتوس لما أبداه من سعة صدر وشجع شعب أنغولا على مواصلة السير على درب السلام.
    J'exprime également ma sympathie au peuple de la République de Macédoine, qui a perdu un grand dirigeant, mais qui a gagné beaucoup à l'avoir eu comme dirigeant, et qui, nous en sommes sûrs, continuera sur la voie de la paix, de la réconciliation et de la prospérité qu'il a ouverte pour eux. UN كما أشارك شعب جمهورية مقدونيا الأسى بفقدانه زعيما فذا، لكن عزاء هذا الشعب أنه استفاد كثيرا من زعامة هذا الرجل، وإننا لعلى ثقة من أن شعب مقدونيا سيواصل السير حثيثا على درب السلام والمصالحة والرخاء، هذا الدرب الذي ساهم الرئيس الراحل في بنائه لمصلحة أبناء شعبه.
    Conscient qu'il s'agit d'une entreprise difficile, Israël estime néanmoins que c'est la condition sine qua non pour que les belligérants puissent progresser sur la voie de la paix. UN وتُقرّ إسرائيل بأن تلك خطوة محفوفة بالمصاعب، إلا أن طرفي الصراع لن يتمكنا من التقدم على درب السلام ما لم يتم اتخاذ هذه الإجراءات.
    La présente session extraordinaire de l'Assemblée générale est l'occasion de réaffirmer notre obligation juridique et morale de persévérer de façon irréversible sur la voie de la paix et de la protection des droits de l'homme. UN وهذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة تتيح الفرصة لنا لكي نؤكد من جديد واجبنا القانوني والأخلاقي بالمثابرة والصمود في السير على درب السلام وحماية حقوق الإنسان.
    Je souhaite que vos délibérations et vos recommandations soient animées de cette espérance et que cette conférence constitue un pas nouveau dans la voie de la paix et du développement durable pour l'Afrique et pour l'humanité tout entière. UN أتمنى أن يحدو هذا الأمل مداولاتكم وتوصياتكم وأن يشكل هذا المؤتمر خطوة جديدة على درب السلام والتنمية المستدامة لأفريقيا وللبشرية جمعاء.
    Le Ministre des affaires étrangères vous a adressé la lettre susvisée immédiatement après la signature du Mémorandum historique de Wye River, dont sa lettre se fait l'écho et qui fixe d'une manière précise les modalités suivant lesquelles Israël et les Palestiniens doivent avancer sur la voie de la paix. UN وقد وجه وزير الخارجية شارون الرسالة المشار إليها أعلاه إليكم مباشرة بعد التوقيع على مذكرة واي ريفر التاريخية التي ترد محتوياتها طيه، والتي تحدد الطريقة والشروط الدقيقة التي سوف تواصل اسرائيل والفلسطينيون، على أساسها، مسيرتهم على درب السلام.
    Au Burundi, où l'action des pays de la région et la facilitation remarquablement exercée par les anciens présidents Nyerere et Mandela sont en train d'aboutir à des résultats importants mais encore incomplets. Il est temps aussi que notre Organisation et les principaux donateurs se mobilisent pour consolider les acquis et pour lancer définitivement le pays dans la voie de la paix et du développement. UN وفي بوروندي، التي بدأ فيها عمل بلدان المنطقة، والتيسير الملحوظ من الرئيسين السابقين نيريري ومانديلا، يؤتي ثماره الخيرة وإن كانت غير كافية، حان الوقت أيضا لأن تعمل منظمتنا والبلدان المانحة الرئيسية من أجل تعزيز المكاسب التي تحققت وإعادة البلد من جديد وللأبد إلى درب السلام والتنمية.
    Les ÉtatsUnis continuent de collaborer résolument avec Israël, l'Autorité palestinienne et les États arabes en vue de progresser sur la voie de la paix et de concrétiser la vision du Président Bush de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN ولا تزال الولايات المتحدة تسعى بنشاط، مع كل من إسرائيل والسلطة الفلسطينية والدول العربية، للسير قُدماً على درب السلام وتحقيق رؤية الرئيس بوش لقيام دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب في أمن وسلام.
    Cette compréhension et les progrès accomplis jusqu'ici sur la voie d'une paix et d'une stabilité durables dans la région n'ont pas été faciles à réaliser. UN وهذا الفهم والتقدم المحرز حتى اﻵن على درب السلام الدائم والاستقرار في المنطقة لم يكن تحقيقهما سهلا.
    La Bosnie-Herzégovine propose que le Conseil de sécurité tienne, le 21 janvier 2011, un débat public sur l'importance du développement de l'infrastructure institutionnelle comme élément d'une démarche globale de consolidation de la paix dans un pays en cours de relèvement après un conflit, sur la voie d'une paix durable. UN تقترح البوسنة والهرسك أن يجري مجلس الأمن مناقشة مفتوحة في 21 كانون الثاني/يناير 2011، للنظر في مدى أهمية بناء المؤسسات كجزء من النهج الشامل الذي ينبغي تبنيه لبناء السلام في البلدان التي تتعافى من آثار النزاعات وتسلك درب السلام الدائم.
    Mais nous ne sommes qu'au début d'un long processus et notre chemin est semé d'obstacles qui prennent la forme d'immenses intérêts économiques. UN لكننا ما زلنا في بداية عملية طويلة محفوفة بعقبات ناجمة عن المصالح الاقتصادية الضخمة على درب السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more