"درجات الحرارة المحيطة" - Translation from Arabic to French

    • des températures ambiantes
        
    • température ambiante
        
    • les températures ambiantes
        
    • de températures ambiantes
        
    Il a signalé que les hydrocarbures avaient une efficacité énergétique satisfaisante et qu'ils étaient performants à des températures ambiantes élevées. UN 94 - وقال إن الهيدروكربونات مُجدية من حيث الاقتصاد في الطاقة، وأنها قدمت أداءً جيداً في درجات الحرارة المحيطة المرتفعة.
    Un représentant a souligné l'importance de l'efficacité des solutions de remplacement des HFC à des températures ambiantes élevées, comme souligné dans le projet de décision. UN وأكد أحد الممثلين على أهمية أداء البدائل لمركبات الكربون الهيدروفلورية في درجات الحرارة المحيطة المرتفعة كما أوضح مشروع المقرر.
    D'ailleurs, des travaux considérables étaient en cours pour mettre au point des solutions de remplacement, y compris pour utilisations à des températures ambiantes élevées. UN 129- وعلاوة على ذلك، يجري حالياً عمل ضخم لتطوير البدائل، بما في ذلك بدائل للاستخدام في درجات الحرارة المحيطة المرتفعة.
    Les installations à faible température ambiante présentent des problèmes particuliers. UN وكانت هناك تحديات معينة بالنسبة للمرافق في درجات الحرارة المحيطة المنخفضة.
    Le rendement des systèmes au dioxyde de carbone était faible à température ambiante élevée et des travaux supplémentaires étaient nécessaires pour l'améliorer. UN إن كفاءة نظم التبريد بثاني أكسيد الكربون تكون منخفضة عند ارتفاع درجات الحرارة المحيطة.
    Certains d'entre eux ont précisé notamment que les problèmes des pays dont les températures ambiantes sont élevées n'avaient pas été abordés. UN وأشار بعض الممثلين على وجه الخصوص إلى أن مشاكل البلدان التي تتميز بارتفاع في درجات الحرارة المحيطة لم يتم تناولها.
    M. Peixoto a ensuite présenté des informations sur les réfrigérants utilisés pour la climatisation dans des conditions de températures ambiantes élevées. UN 94 - ثم قدم السيد بيكسوتو معلومات عن مبردات أجهزة تكييف الهواء في درجات الحرارة المحيطة العالية.
    Les représentants des pays connaissant des températures ambiantes élevées ont également souligné combien il était pour eux difficile de respecter les mesures de réglementatio prévues, par suite de facteurs environnemetaux, en particulier dans les secteurs de la réfrigération et de la climatisation. UN وسلط ممثلو البلدان ذات درجات الحرارة المحيطة العالية الضوء على المشاكل الخاصة بالامتثال التي تواجهها بلدانهم بسبب العوامل البيئية، وبصفة خاصة في قطاعي التبريد وتكييف الهواء.
    Il a en particulier insisté sur celles qui pourraient être efficaces ainsi que sur celles dont l'utilisation pourrait être limitée à des températures ambiantes élevées. UN وسلط الضوء بصفة خاصة على البدائل التي ستكون فعالة، فضلاً عن البدائل التي تتسم بأوجه قصور في درجات الحرارة المحيطة العالية.
    Conviennent aux régions connaissant des températures ambiantes élevées, notamment au secteur de la réfrigération et de la climatisation de ces régions compte tenu de leur utilisation dans des zones urbaines densément peuplées; UN ' 6` ملائمة للمناطق ذات درجات الحرارة المحيطة المرتفعة، وبخاصة بالنسبة لقطاع التثليج وتكييف الهواء، واستخدام هذه البدائل في المدن ذات الكثافة الحضرية العالية؛
    Il est ensuite passé à la réfrigération commerciale à des températures ambiantes élevées, où le choix d'un réfrigérant était directement lié à sa capacité de refroidissement et à la température d'évaporation requise. UN ثم انتقل إلى موضوع التبريد التجاري في درجات الحرارة المحيطة المرتفعة حيث يرتبط اختيار المواد المبردة ارتباطاً مباشراً باستطاعة التبريد ودرجة حرارة التبخر المطلوبة.
    M. Peixoto a ensuite abordé la question des réfrigérants pour la production commerciale de froid à des températures ambiantes élevées. UN 95 - وناقش بعد ذلك المبردات اللازمة للتبريد التجاري في درجات الحرارة المحيطة العالية.
    Il avait, par ailleurs, collaboré avec l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) à la réalisation d'un projet de démonstration destiné à valider l'emploi de réfrigérants à faible PRG dans le secteur de la climatisation dans les pays de l'Afrique de l'Ouest qui connaissaient des températures ambiantes élevées. UN وعلاوة على ذلك، عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية بشأن مشروع بيان عملي يشجع على استخدام مواد التبريد ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي لقطاع تكييف الهواء في بلدان غرب أفريقيا ذات درجات الحرارة المحيطة المرتفعة.
    En réponse à une question concernant les substances se prêtant à une utilisation à des températures ambiantes élevées, il a déclaré que ce type d'environnement ne causait aucun problème pour les applications comme agents gonflants, et qu'aucune solution de remplacement particulière n'était nécessaire. UN وفي معرض الإجابة على سؤال بشأن المواد المناسبة للاستخدام في البيئات ذات درجات الحرارة المحيطة العالية، قال السيد كوينتيرو إن هذه البيئات لا تتسبب في أي مشكلة لتطبيقات النفخ في الرغاوي، وإنه لا حاجة إلى بدائل خاصة.
    La disponibilité de solutions de remplacement reste préoccupante, en particulier pour les pays en développement et les pays où la température ambiante est élevée, où les travaux se poursuivent pour remédier à l'absence de solutions. UN 19 - ولا يزال توافر البدائل يبعث على القلق، وخاصة بالنسبة للبلدان النامية وتلك البلدان ذات درجات الحرارة المحيطة العالية، حيث يجري العمل من أجل التصدي للافتقار إلى بدائل.
    Les besoins des régions confrontées à des problèmes spécifiques (en particulier celles où la température ambiante est élevée); UN ' 1` احتياجات المناطق ذات التحديات المعينة (ولا سيما تلك التي تتميز بارتفاع درجات الحرارة المحيطة
    La mise au point d'un cycle transcritique utilisant le R-744 se poursuit en vue d'en améliorer la performance énergétique dans les milieux où la température ambiante est plus élevée. UN ولا تزال عمليات تطوير الدورة دون الحرجة وفوق الحرجة لمركب R-744 جارية لجعل التكنولوجيا أكثر تنافسية من حيث الطاقة في ظروف درجات الحرارة المحيطة العالية.
    Répondant à cette préoccupation, M. Peixoto a reconnu que les températures ambiantes élevées constituaient un problème, mais il a souligné que la situation pouvait être maîtrisée grâce à l'évolution rapide de la technologie. UN وأجاب السيد بيكسوتو على ذلك بأنه اعترف بأن ارتفاع درجات الحرارة المحيطة تمثل تحدياً، ولكنه أكد على أن الموقف غير مستقر نتيجة للوتيرة السريعة للتقدم التكنولوجي.
    Elle avait également commandé des travaux de recherche sur la disponibilité de solutions de remplacement des HFC pour les températures ambiantes élevées; un résumé de ces travaux était affiché sur le site Internet du Secrétariat de l'ozone. UN وقد شرع الاتحاد أيضاً في إجراء بحث عن توافر بدائل لمركبات الكربون الهيدروفلورية لاستخدامها في حالات درجات الحرارة المحيطة المرتفعة، وسيتاح موجز لهذا البحث على الموقع الشبكي لأمانة الأوزون.
    D'autres considérations entraient également en jeu comme, par exemple, les températures ambiantes spécifiques et la conception du matériel utilisé, dont il fallait tenir compte dans la détermination de l'efficacité énergétique globale. UN علاوة على ذلك، فهناك اعتبارات إضافية، مثل درجات الحرارة المحيطة المحددة وتصميم المعدات المستخدمة، وهي ينبغي أن تُؤخذ أيضاً في الاعتبار في عملية تحديد الكفاءة الكلية في استخدام الطاقة.
    Solutions de remplacement des HCFC et HFC en cas de températures ambiantes élevées UN بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية ومركبات الكربون الهيدروفلورية في درجات الحرارة المحيطة العالية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more