"درجة أعلى من" - Translation from Arabic to French

    • une plus grande
        
    • un rang de
        
    • plus élevées de
        
    • un degré plus élevé de
        
    • un plus haut degré de
        
    • conditions plus strictes en
        
    Pour pouvoir évaluer le plus objectivement possible les progrès enregistrés à cet égard, il faudra absolument une plus grande transparence. UN وبغية التمكن من إجراء تقييم أكثر موضوعية للتقدم المحرز، لا بد من التزام درجة أعلى من الشفافية.
    une plus grande souplesse des taux de change pourrait être nécessaire pour empêcher que l'inflation s'installe pour de bon. UN وقد يلزم وجود درجة أعلى من المرونة في سعر الصرف من أجل منع ترسيخ التضخم.
    Il est donc possible de conclure qu'il existe chez les jeunes générations une tendance à prolonger les années d'études et à parvenir à une plus grande égalité entre les sexes dans le domaine de l'éducation. UN ويلاحظ وجود اتجاه لدى الأجيال الجديدة إلى زيادة أعوام الدراسة ووجود درجة أعلى من المساواة بين الجنسين في مجال التعليم.
    Il faudrait aussi que le Gouvernement accorde un rang de priorité plus élevé à la réforme générale de l’administration de la justice. UN بيد أن هناك حاجة أيضا لقيام الحكومة بإيلاء درجة أعلى من اﻷولوية لﻹصلاح الشامل لنظام إدارة العدالة.
    c) L'alinéa b ci-dessus est sans préjudice des normes pertinentes plus élevées de responsabilité applicables en droit international à un chef militaire ou à une personne faisant effectivement fonction de chef militaire. UN (ج) ليس في الفقرة الفرعية (ب) أعلاه إخلال بالقواعد ذات الصلة التي تنطوي على درجة أعلى من المسؤولية والواجبة التطبيق بموجب القانون الدولي على قائد عسكري أو على أي شخص يقوم فعلاً مقام القائد العسكري.
    Toutefois, pour pouvoir prendre des décisions liant tous les États parties à la Convention, il faut un degré plus élevé de participation aux travaux réalisés au titre de la Convention; UN غير أن صنع القرار المشروع المُلزم لجميع الدول الأطراف في الاتفاقية يستدعي درجة أعلى من المشاركة في العمل المتعلق باتفاقية الأسلحة البيولوجية؛
    Il faut accorder un plus haut degré de priorité à l'éducation aux niveaux national et international. UN ذلك أن التعليم يلزم أن يُمْنَح درجة أعلى من الأولوية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Par ailleurs, les " caucus " et les conventions des partis imposent des conditions plus strictes en matière d'affiliation et peuvent n'être ouverts qu'à certains dirigeants du parti. UN ومن الناحية اﻷخرى فإن مؤتمرات الحزب واجتماعاته تتطلب درجة أعلى من الانتساب الحزبي من جانب الناخب وقد تكون مفتوحة فقط لبعض مسؤولي الحزب.
    Cette phase des travaux de la Commission a permis de parvenir à une plus grande cohérence dans les discussions, de mieux les cerner et de les orienter davantage vers la décision. UN واسفرت هذه المرحلة من أعمال اللجنة عن درجة أعلى من ترابط المناقشات وزيادة التركيز والمنحى العملي فيها.
    De plus, et pour assurer une plus grande cohérence avec l’article 4, la référence au droit interne devrait être supprimée. UN وإضافة إلى ذلك، ولتحقيق درجة أعلى من الاتساق مع المادة ٤، ينبغي حذف اﻹشارة إلى القانون الداخلي.
    Les combustibles thermochimiques se prêtaient à une utilisation complète de la biomasse et se caractérisaient par une plus grande flexibilité pour ce qui était des produits de départ. UN فالوقود الحراري الكيميائي يسمح بإتمام استخدام الكتلة الحيوية ويتيح درجة أعلى من مرونة المادة الخام.
    Cela dit, la question du droit et de la politique de la concurrence mobilise incontestablement aujourd'hui une plus grande attention aux niveaux national, régional et multilatéral. UN غير أن قضية قوانين وسياسات المنافسة قد أوليت، بلا ريب، درجة أعلى من الأهمية على المستويات الوطنية والإقليمية والمتعددة الأطراف.
    Cela dit, la question du droit et de la politique de la concurrence bénéficie incontestablement aujourd'hui d'une plus grande attention aux niveaux national, régional et multilatéral. UN غير أن قضية قوانين وسياسات المنافسة قد أوليت، بلا ريب، درجة أعلى من الأهمية على المستويات الوطنية والإقليمية والمتعددة الأطراف.
    Il a été souligné que la variante A conférait une plus grande sécurité juridique en énumérant précisément un certain nombre de conventions dont le fonctionnement bénéficierait des dispositions du projet de convention. UN وأشير إلى أن الخيار ألف يكفل درجة أعلى من اليقين القانوني بالنص صراحة على عدد من الاتفاقيات التي سيستفيد إعمالها من أحكام مشروع الاتفاقية.
    La Commission avait pris note de la décision du Groupe de travail de donner des orientations pour l'interprétation et l'application de la règle de la forme écrite énoncée dans la Convention de New York afin d'assurer une plus grande uniformité. UN ولاحظت اللجنة قرار الفريق العامل بأن يوفر إرشادات بشأن تفسير وتطبيق اشتراطات الكتابة في اتفاقية نيويورك بغية تحقيق درجة أعلى من التوحيد.
    Il est certain qu'il faut donner à cette publication un rang de priorité plus élevé. UN ولا شك أن المرجع جدير بأن يولى درجة أعلى من اﻷولوية.
    Dans ce cas, un fort volume d'importations peut amener à accorder un rang de priorité plus élevé à la différenciation des marchandises au stade du dédouanement. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يؤدي ارتفاع حجم الواردات إلى إعطاء درجة أعلى من الأولوية لفصل تخليص السلع من الجمارك.
    c) L'alinéa b ci-dessus est sans préjudice des normes pertinentes plus élevées de responsabilité applicables en droit international à un chef militaire ou à une personne faisant effectivement fonction de chef militaire. UN (ج) ليس في الفقرة الفرعية (ب) أعلاه إخلال بالقواعد ذات الصلة التي تنطوي على درجة أعلى من المسؤولية والواجبة التطبيق بموجب القانون الدولي على قائد عسكري أو على أي شخص يقوم فعلاً مقام
    c) L'alinéa b) ci-dessus est sans préjudice des normes pertinentes plus élevées de responsabilité applicables en droit international à un chef militaire ou à une personne faisant effectivement fonction de chef militaire. UN (ج) ليس في الفقرة الفرعية (ب) أعلاه إخلال بالقواعد ذات الصلة التي تنطوي على درجة أعلى من المسؤولية والواجبة التطبيق بموجب القانون الدولي على قائد عسكري أو على أي شخص يقوم فعلاً مقام القائد العسكري.
    Nous prions instamment les États dotés d'armes nucléaires d'étudier un degré plus élevé de la levée de l'état d'alerte instantanée, un espace élargi entre les armes et leurs vecteurs et des interdictions juridiques des essais nucléaires et de la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes. UN ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تنظر في تطبيق درجة أعلى من إلغاء التأهب، وزيادة المسافة بين الأسلحة ووسائل الإيصال، وأشكال الحظر القانوني على كل من التجارب النووية وإنتاج المواد الانشطارية المخصصة لصنع الأسلحة.
    29. un degré plus élevé de décentralisation au niveau des organes nationaux de coordination contribuerait à faciliter la mobilisation des populations à la base pour l'élaboration ou la mise en œuvre des PAN. UN 29- ومن شأن التوصل إلى درجة أعلى من اللامركزية على مستوى أجهزة التنسيق الوطنية أن يسهم في تيسير تعبئة السكان من الأساس من أجل وضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية.
    L'objectif de légitimité et d'efficacité du Conseil de sécurité n'exige pas uniquement un plus haut degré de représentativité officielle. Il exige aussi une interaction accrue entre les États membres et les États non membres du Conseil. UN إن هدف تحقيق المشروعية والكفاءة لمجلس اﻷمن لا يتطلب فقط درجة أعلى من التمثيل الذي يوضع في شكل معين، بل يتطلب أيضا زيادة التفاعل بين أعضاء المجلس وبيـــن غير اﻷعضــــاء فيه.
    Par ailleurs, les < < caucus > > et les conventions des partis imposent des conditions plus strictes en matière d'affiliation et peuvent n'être ouverts qu'à certains dirigeants du parti. UN ومن ناحية أخرى فإن مؤتمرات الحزب واجتماعاته تتطلب عادة درجة أعلى من الانتساب الحزبي من جانب الناخب وقد تكون مفتوحة فقط لبعض مسؤولي الحزب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more